Одолжить перевод на турецкий
1,178 параллельный перевод
Можно одолжить? Спасибо.
Şunu ödünç alabilir miyim?
Собираюсь одолжить денег. Очень неудачная мысль.
Para ödünç isteyecegim.
- Что? Могу я одолжить вашу зажигалку на секунду?
Çakmağını alabilir miyim?
Можно одолжить твою машину в субботу вечером?
Arabanı cumartesi akşamı için ödünç alabilir miyim?
Можно одолжить у вас зажигалку?
Ateşinizi alabilir miyim?
Я могу одолжить его?
Alabilir miyim?
Mожно одолжить твою машину?
Arabanı ödünç alabilir miyim?
Ну... по правде говоря, я задался вопросом, не будет ли у тебя немного денег, которые я мог бы одолжить.
Gerçek şu ki, bana borç verebilecek kadar paran var mı diye soracaktım.
А также обменять, одолжить или арендовать.
Ne takas edilecek, ne ödünç alınacak ne de verilecek.
Можешь одолжить Чендлера.
- Chandler'ı ödünç alabilirsin.
Мне интересно, не могла бы ты одолжить свои записи по английскому.
İngilizce notlarını alabilir miyim?
Это может показаться странным. Можно у тебя его одолжить?
Garip bir istek olacak ama onu ödünç alabilir miyim?
Я попросила одолжить его конспекты.
Ve onun ders notlarını ödünç istedim.
Вообще-то, я подумываю, может попросить Лекса одолжить его.
Aslında Lex'ten onunkini ödünç alıp alamayacağımı sormayı planlıyorum.
Я хотел попросить Лекса одолжить лимузин, но у него сейчас вся эта суматоха с заводом...
Lex'e onun limuzinini ödünç almak için soracaktım. Fakat fabrikada...
Я должна ехать через весь город посреди хренового рабочего дня... чтобы одолжить тебе $ 10, это херня какая-то.
Koca iş gününün ortasında bana onca yolu 10 dolar için mi getirtin.
Нам интересно, не мог ли бы ты нам одолжить денег... до зарплаты, потому, что, пойми, мы совсем на мели.
Belki diyorum, sen ödeme gününe kadar bize biraz avans verirsin. Çünkü harbiden beş parasız kaldık.
Нет ли у тебя пары наручников одолжить мне?
Kelepçen varsa ödünç alabilir miyim?
- Я могу одолжить вам денег.
- Sana yardım edebilirim. - Borç verebilirim.
Хотел спросить, могу ли я одолжить марку?
Bir pul alabilir miyim, lütfen?
Я думаю, что лучше одолжить её в музей. Там ею смогут любоваться. Она останется наша, с нашими именами на золотой табличке.
Sergilere katılsın diye müzelere ödünç verir, ama satmayız.
Я заглянул, чтобы одолжить старые диски.
Birkaç eski CD'yi ödünç almak için uğradım.
- Эй, не могли бы вы одолжить мне ручку?
- Hey, bana bir kalem verir misiniz?
Мне пришлось одолжить у одного кубинского джентльмена.
Miami'de bir kaç Kübalı'dan bir miktar borç para aldım.
На это в свою очередь родилась идея, что если он согласился одолжить Полине деньги чтобы она могла пережить лето.
O zaman bir fikir buldum. Shaw masraflarını karşılamak için Polina'ya borç vermeyi kabul edebilirdi.
- Мне просто нужно одолжить немного сахара.
- Sadece biraz şeker almak için uğramıştım.
Мы можем одолжить их. Сохранить под предлогом.
Birkaç tane kiralarız.
Но однажды олень жулик приехал и спросил верблюда... одолжить ему его рога
Ama bir gün dolandırıcı bir geyik deveden boynuzlarını ödünç istedi.
Не могла бы ты мне кое-что одолжить?
Bana bir şey ödünç vermeni istesem bozulur musun?
Если ты хочешь, я могу тебе немного одолжить.
Eğer istersen, sana borç verebilirim.
Моника? Можешь одолжить мне Порше?
Monica, Porsche'unu ödünç alabilir miyim?
Можешь одолжить одну из моих, если хочешь.
Benimkini ödünç alabilirsin.
Брайан, если у тебя проблемы, я уверен, я мог бы тебе одолжить...
Brian, başın beladaysa sana bir şekilde borç veririm.
Могу я одолжить вашу газету?
Gazeteni alabilir miyim?
Позволь мне одолжить тебя.
Seni ödünç alayım.
Тебе придется одолжить мне машину, или отвезти меня в Мадрид.
Ya arabayı ödünç ver ya da beni Madrid'e bırak.
Не забьıл утром одолжить ей свою бритву?
Tıraş makinanı o mu ödünç aldı?
- о камерах. - одолжить вам камеры?
- Oh, kameranın kendi...
Сэр. Можно одолжить Вашу лошадь? Ему нужна моя лошадь.
Bayım, atınızı alabilir miyim?
Я могу вам одолжить, а вы мне потом вернете.
Onları bana sonra geri verirsin.
В смысле, у тебя... есть кто может одолжить машину на время?
Birinden bir araba ödünç alabilir misin?
Ты можешь одолжить мой вэн на время.
Şimdilik benim minibüsümü alabilirsin.
Можно одолжить ручку? Когда-то я уже была влюблена.
- Ödünç verebileceğin [br] kalemin var mı?
Когда старый завод закрылся,.. ... я смог одолжить грузовичок.
Eski fabrika kapandığında, bir kamyon ödünç alabilecek durumdaydım.
Иду одолжить тетрадку у старосты!
Chief'e kitap almaya gidiyorum!
Можешь одолжить немного денег?
Bize biraz borç para bulabilirsin, değil mi?
И теперь просишь одолжить денег.
Şimdi gelmiş borç istiyorsun.
Можете одолжить пару монет?
Biraz bozukluk ödünç verebilir misin?
Видите ли, я хотел... одолжить у вас... пилу... потому что мне надо срубить дерево.
Çöreklerim nerede, aptal?
Вы бы не могли одолжить мне пятёрку?
Bana beş pound borç verebilir misin?
Можно одолжить у вас немного сакэ? У меня есть открытая бутылка.
- Rahatsız etmeyeceksem sizden sake isteyebilir miyim?