Ой перевод на турецкий
457,029 параллельный перевод
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции.
Olacağını biliyordum ve bu hayatım, işim ve hatırlanma şeklim hakkında düşünmeye itti. Bu yüzden burayı kurmaya karar verdim.
- Ой, с креветками перепутала.
Çantada keklik! Pardon. Karides düşünüyordum.
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции.
Bu da beni işim, hayatım ve hatırlanma şeklim hakkında düşündürdü. Sonra bu kurguyu yaratmaya karar verdim.
Ой, да ладно.
Oh, hadi ama.
Эй, о работе ни слова!
İşten konuşmak yok, hatırladınız mı?
Ты о чём?
Nasıl yani?
О, спасибо.
Pekala, teşekkürler.
О боже!
Kenneth Williams.
Я о вас слышала!
Tanrım!
- "О, сестра!"...
Ünlüsünüz.
- Жуть. - О боже!
Tüyler ürpertici!
О, какая удача, что моя сиська попала в этот... просвет. - Да.
Mememin oradaki yarığa düşmesi çok şanslıydı.
Я думала скорее о локациях, но да, я опускалась... пару раз.
Daha çok mekan olarak düşünüyordum ama evet, kendimi birkaç kez alçalttım.
Посмотри Чарли и фабрику. О боже.
Charlie'nin Çikolata Fabrikası'na bir bak.
О боже.
Tanrım!
О, спасибо.
Teşekkür ederim.
Не понимаю, вы о чём?
Ne demek istediğini bilmiyorum.
Да, и я о нём заботился.
Evet ve ona iyi baktım.
Да, ты хорошо заботился о сердце Эллиота... Но я хочу его назад, пожалуйста.
Evet, Elliot'un kalbine iyi baktın ama artık onu geri almak isterim lütfen.
Кто бы шпионом не был, у них есть способ связи, о котором мы не знаем.
Bu casus her kimse, bizim daha bilmediğimiz bir iletişim metoduna sahip.
- Что? О чем ты?
Neden bahsediyorsun?
- О чём вы?
- Neden bahsediyorsunuz?
- О нём голом?
- Çıplak olduğunu mu?
Ладно, давайте поговорим о чанах.
Pekala, hadi varilleri konuşalım.
Послушайте, здорово, что вы можете портить всё, и при этом для вас никаких послдествий, но у всех остальных нет вашего отца, который о нас позаботится.
Bak, işi batırmana rağmen hiç bir karşılık görmemen harika. Ama kalanımıza senin baban sahip çıkmayacak.
О, нет.
Hayır.
Они хотят поговорить о нашем предложении.
Elimizdekini duymak istiyorlar.
Да. Это называется заботиться о себе, Эмили.
Evet, buna kişisel bakım denir Emily.
Вы попросили меня о помощи, а затем заставили выполнять всю работу, пока сами писали песню.
Benden yardım istedin. Sonra kendin şarkı yazarken bütün işi bana yaptırdın.
О, Боже.
Oh. Tanrım.
- О, Боже.
- Aman tanrım.
О, Боже!
Aman tanrım!
О, смотрите. Ладно.
Hey, bak.
О, я так рада, что вам нравится.
Ah, beğenmenize çok sevindim.
Откопай личную информацию о клиентах и используй в своих целях.
"Müşterilerinin kişisel bilgilerini öğren ve onları kişisel çıkarın için kullan."
Ты никогда не говоришь о своей маме.
Annenden hiç bahsetmiyorsun.
Потому что никто и знать не знает о существовании этого отдела "Уэйн Секьюрити".
Çünkü Wayne Security departmanı kimsenin umrunda değil.
Не знаю, как вы ребята, но речь этих дебилов из "Уэйн Икс" о том, что мы никто, заставила меня воспрянуть духом насчёт конкурса.
Sizi bilmem ama Wayne X adilerininin bize "hiçsiniz" demesi, beni yarışma için heyecanlandırdı.
Знаешь, я сильно много о тебе возомнила.
Biliyor musun, seni gözümde büyütmüşüm.
Ты пожалеешь о том, что только что сказал, потому что ты только что убедил меня подать заявку, а мы точно выиграем.
Bunu söylediğine pişman olacaksın. Çünkü bizi sunum yapmaya ikna ettin. Ve biz kazanacağız.
Я даже не помню, о чем мы разговаривали.
Hatta neden bahsettiğimizi bile hatırlamıyorum.
- О, Боже, получается.
- Aman tanrım, işe yarıyor.
А знаете, я тут подумала о том, чтобы брать уроки самозащиты, раз уж Багровая Лисица переехала.
Hey, artık Crimson Fox olmadığı için savunma dersleri almayı düşünüyorum.
Так что, я не хочу поднимать шум, но кое-кто, о ком я расскажу, нуждается в помощи.
Bunu büyük bir olaya dünüştürmek istemiyorum. Ama kimliğinden bahsetmeyeceğim birinin yardıma ihtiyacı var.
Я проверил записи о выходящих в тот день.
Kayıtlara baktım.
Я хотел бы отметить, что мы говорим о какашечном преступлении, а ты упомянул "выходящих".
Dikkat çekmek istiyorum ki "kaka" suçundan bahsediyoruz ve sen "kayıtlar" dedin.
Я о другом.
Diğer şey.
О, Боже, Джеки!
Aman tanrım, Jackie!
Что мы на самом деле знаем... о Роне?
Hakkında ne kadar şey biliyoruz ki bu... Ron'un?
Знаешь, я хочу сказать, что простила тебя за то, что ты соврала мне о том, что тебе нужны были деньги на "Сикс Флэгс"...
Ben sadece, paranın Six Flags konusunda lazım olduğu yalanın için seni affettiğimi söylemek istemiştim.
О, нет.
Oh, hayır.