Окажите мне услугу перевод на турецкий
75 параллельный перевод
- Окажите мне услугу.
- Benim için yapabileceğiniz bir şey var.
- Окажите мне услугу, проваливайте отсюда. - Увидимся, Сэл.
Hadi bakalım, gazlayın.
Шериф, окажите мне услугу.
Şerif, bana bir iyilik yap.
- Окажите мне услугу.
Olur. Nedir?
Окажите мне услугу. Мне нужна информация.
Senden bir iyilik isteyeceğim.
Только окажите мне услугу. Прекратите называть меня крошкой.
Bana bir iyilik yapın ve bana bebek demeyi bırakın.
Окажите мне услугу.
- Bana bir iyilik yap.
- Окажите мне услугу. - С удовольствием.
- Bana bir iyilik yapın.
Окажите мне услугу, Грубэр. Конечно, мистер Корсо.
Bir iyilik istiyorum Gruber.
Окажите мне услугу.
Bana bir iyilik yap.
Окажите мне услугу. Я украл оборудование.
Bana bir iyilik yap.
- Дорогой Бузэн, окажите мне услугу.
Bouzin, bana bir iyilik yapacaksınız.
Окажите мне услугу.
Bana bir iyilik yapın.
Пожалуйста, окажите мне услугу.
İzniniz yoksa giremezsiniz.
О, она работает. Окажите мне услугу.
O çalışıyor Bana bir iyilik yap.
Окажите мне услугу.
Bana bir iyilik yap...
Окажите мне услугу, забудьте об этих людях.
Bana bir iyilik yap, şuradaki adamları hiç düşünme.
- Док, окажите мне услугу.
- Doktor sizden bir iyilik isteyeceğim.
Раз уж вы здесь, окажите мне услугу, нужно кое-кого проучить?
Hazır seni burada görmüşken benim için birkaç herif döver misin?
- Тогда окажите мне услугу?
- O zaman bana bir iyilik yapın, olur mu?
Окажите мне услугу... Выслушайте его.
Bana iyilik yapın ve lütfen onu dinleyin.
Просто... окажите мне услугу - сделайте это.
Şu an iyiyim. Bana bir iyilik yap, o şekilde kal.
Да, эм, так вы узнали что-нибудь о моем брате. Окажите мне услугу и вытяните руку вот так.
Kardeşim için yeni bir haber var mı?
... что вы окажите мне услугу и усмирите моё вожделение.
Sanki benim arzularımı tatmin etmek zorunda hissediyormuşsunuz gibi.
Окажите мне услугу.
Bana bir iyilik yapman gerek.
Окажите мне услугу поправьте кое-что
Aynı zamanda bana bir iyilik yapın. Halinize çeki düzen verin.
Слушайте, окажите мне услугу.
Dinle, bana bir iyilik yap.
Что? Окажите мне услугу.
Bir iyilik yapmanı istiyorum.
Окажите мне услугу.
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
На случай, если я вас больше не увижу, окажите мне услугу.
Siz delileri bir daha göremezsem eğer bana bir iyilik yapın.
Окажите мне услугу :
Peki. Bir iyilik yapman gerek.
- Окажите мне услугу, мисс Фишер?
Bana bir iyilik yapar mısınız, Bayan Fisher?
Просто окажите мне услугу.
Sadece bana bir iyilik yapın.
И ребята, окажите мне услугу.
Hey. Bana bir iyilik yapın.
Окажите мне услугу, пропадите вы пропадом вовеки веков!
Ve yeryüzünden yok olup gidersen bana iyilik yapmış olursun!
Моя прекрасная роза... окажите мне услугу, одарите моего ученика мгновением... вашего бесценного времени.
Güzel gülüm kişisel ricam öğrencime o değerli zamanından... biraz daha ayırman.
Слушайте, окажите мне услугу.
Neyse.
Послушайте, окажите мне услугу.
Bana bir iyilik yapsana.
Так что окажите мне услугу, расскажите, Рафаель Сальгадо.. где он?
Bana bir iyilik yap ve Rafael Salgado'nun yerini söyle.
Окажите мне услугу. Опишите себя.
Hadi bakalım o zaman, kendi profilini çıkart.
Не окажите ли мне услугу? - С радостью. Какую?
- Beyefendi bana bir iyilik yapabilir mi?
Окажите мне одну услугу.
Benim için, birşey yapmanı istiyorum.
Хорошо. Пока будете там, окажите мне огромную услугу.
Ordayken bana buyuk bir iyilik yapar mısın?
Окажите мне последнюю услугу.
Son bir ricam olacak.
Окажите мне услугу.
- Louis, burada ne işin var?
Тогда окажите и мне услугу.
Ama yanımdan ayrılmayacaksın.
Так окажите мне эту небольшую услугу.
Bu küçük iyiliği esirgeme.
Поэтому окажите мне огромную услугу и поднимите руку, если вы террорист.
Bana bir iyilik yapın da teröristseniz elinizi kaldırın.
Обещайте, что вы ему поможете. И окажите мне одну услугу. Скажите ему, что всё будет хорошо.
Ona yardım edeceğine söz ver, bunu yaparken de bana bir iyilik yap ona her şeyin yolunda gideceğini söyle.
Так что окажите мне услугу - позвольте перевязать вам рану.
En az doktorun da beni sevmediği kadar açık çünkü, aksi hâlde beni iş görüşmesi sırasında silah çekilme riski olan bir yere getirmezdi.
Если вы когда-нибудь любили меня, окажите мне эту последнюю услугу.
Beni biraz olsun sevdiysen son bir iyilik yaparsın.
услугу 36
окажи мне услугу 264
окажи услугу 78
окажите 33
окажи себе услугу 20
окажи мне любезность 16
окажи 27
окажи мне услугу 264
окажи услугу 78
окажите 33
окажи себе услугу 20
окажи мне любезность 16
окажи 27