Окончены перевод на турецкий
159 параллельный перевод
Его труды окончены. Закапывайте его, пусть покоится.
O artık işini bitirdi, öyleyse üzerini örtün ve onu uğurlayalım.
Похороны окончены, и печальная процессия покидает кладбище.
Cenaze sona erdi, gözü yaşlı topluluk mezarlıktan ayrıldı.
Хорош жульничать! Торги окончены!
Artık yeter tuzakçı!
- Танцы окончены!
Dans bitmiştir!
На этом наши новости окончены.
Haber yorumu sona erdi.
Теперь, в объятиях христианской любви, твои муки будут окончены.
Çilen artık sona erdi, Hıristiyan sevgisi seni sarıp sarmalayacak.
- Твои криминальные утехи окончены!
- Suç sinsilen sona erdi! - Zor sona erer!
- Окончены, черт! - Та мать должна мне 25 000 долларов.
O annenin bana 25 bin dolar borcu var!
Итак, мои лекции в университете окончены, мне нужно возвращаться в Киото.
Üniversitedeki derslerim bitti. Yani Kyoto'ya dönmeliyim.
Танцы окончены, если только ты не знаешь кого-нибудь, кто умеет играть на гитаре.
Gitar çalabilen birisini tanımıyorsan dansı unut gitsin.
Ќаши отношени € окончены.
Kımılda. Yol açın.
Прости, но дни дебютантки окончены.
Üzgünüm, atlı leydiler geçmişte kaldı.
Шутки окончены.
Şaka bitti.
- Сотню на черное. - Нет, ставки окончены.
Bahisler kapandı.
Но это вовсе не... Это нехорошее чувство быть женатым на ком-то, кого я люблю, а прошлые отношения все еще не окончены.
Ama insanın sevdiği birisiyle evli olup hâlâ bir başkasını unutamaması iyi bir his değil.
И с этого момента наши отношения окончены.
Şu andan itibaren ilişkimiz bitmiştir.
Меня зовут Капитан Сэр Эдвард Пеллью и я хочу сообщить вам, что дни вашего безделья окончены!
Benim adım Kaptan Sör Edward Pellew, Ve bekleyişinizin sonuna geldiğinizi söylemek için burdayım!
Приемные часы окончены.
Ziyaret saati bitti.
С благополучным прибытием поставки PQ-1 в системе Веган, наши обязанности сопровождения окончены, и я лег на курс домой.
Covey PQ-1'in Vegan Sistemi'ne güvenli olarak ulaşmasının ardından onlara refakat etme görevimiz sona erdi ve eve dönmek üzere yola koyulduk.
Работы еще не окончены.
Hala bitmedi.
Роды окончены!
Doğum tamamlandı.
К сожалению, наши прения не окончены.
Ne yazık ki tartışma sona ermedi.
Я так понимаю наши отношения окончены.
Bu ilişkinin bittiğini seziyorum.
Дни нашего преклонения перед Асгардами наконец окончены.
Asgard'a boyun eğdiğimiz günler artık geride kaldı.
Думаю, переговоры окончены.
Galiba bu davranış müzakereleri tamamlıyor.
На сегодня съёмки окончены. Завтра все увидимся.
Yarın görüşmek üzere.
Переговоры окончены!
Manyak hayalet! Görüşme sona ermiştir.
Знаешь что? Пробы окончены.
Sanırım bu seçmeler bitmiştir.
он же мой муж. ты должна это понять наши отношения - окончены?
O benim kocam. Anlamalısın. İlişkimiz...
Часы посещений окончены.
Ayrıca ziyaret saati sona erdi.
Тогда наши дела окончены.
O zaman, buradaki işimiz bitti.
Дни твоих посещений моего дома без приглашения окончены.
Senin çat kapı evime gelmelerin artık sona erdi.
Долго рассказывать. 279 00 : 13 : 55,005 - - 00 : 13 : 56,953 Учения окончены, неудачники.
Uzun hikaye.
Ладно, танцы окончены.
Pekala, bu dans sona erdi.
как только выборы окончены, оп-ля!
Seçimler bittiğinde!
Переговоры окончены.
Bu görüşme bitmiştir.
Сексуальные игры окончены.
Fantezi burada bitmiştir.
Ну, по крайней мере, игры окончены.
Şey, en azından oyunlar sona erdi.
Что ж, наши дела здесь окончены. Идём.
Bence buradaki işimiz bitti.
Любые разгоовры между нами, независимо от темы, окончены!
Bitti, gitti.
Твои поиски окончены.
Arayışınız bitti!
Ваши поиски окончены.
Arayışınız bitti!
Мои злые дни окончены!
Şeytani günlerim sona erdi!
Тогда наши разговоры с тобой окончены.
Ama benimle annenin seninle işi bitti artık.
Аматорские игры окончены, теперь вы профессионалы, забейте гол и похохочем мы, а вы отбейте удары.
"Amatör lig bitti." " Artık profesyonel oldun. Sayı turu yap.
То есть, в спальне были 2 пустых тюбика. Но это не та паста, которая её убила. Игры окончены.
Yatak odalarında iki adet boş tüp var ama onu öldürmüş olanlar değil.
Учения окончены!
Eğitim bitti.
О, мои исследовательские дни не окончены.
Oh, benim araştırma günlerin daha sona ermedi.
Съёмки окончены!
Bu iş burada biter!
Съёмки окончены!
Çekimler sana erdi!
Проверки окончены.
Evet.