Он говорил о том перевод на турецкий
168 параллельный перевод
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
Açıklaması imkansız ama gazozcu dükkanındaki fil başlı fıçıdan bahsediyordu.
Я все еще могу припомнить день, занятий в классе доктора Олафсона по теории транспортации, когда он говорил о том, что тело превращаяется в миллиарды единиц информации, сжимаемых в подпространстве.
Dr Olafson un Işınlanma teorisi dersinde ki bir günümü hatırladım. Vücut dönüşümünden bahsederken milyonlarca kiloquad veri, altuzayda sıkışıyor, ve farkettim ki bu işlemde hataya yer yok.
Он говорил о том, как я потерял своё место в мире. Что я слишком обычный, чтобы быть преступным гением, каким прокурор обрисовал меня.
Onlara evrendeki yerimi nasıl kaybettiğimi böylesi bir cinayeti planlayabilecek bir dahi olamayacak kadar sıradan bir insan olduğumu...
Он говорил о том, что в этом здании делают люди?
Bu binada bir eylemle ilgili bir şey söyledi mi?
- Он говорил о том, что парням нравится на это смотреть. Потому что от этого они получают удовольствие. И в этом нет ничего плохого.
Erkeklerin bunlara bakmaktan ne kadar hoşlandığını çünkü bunun onları mutlu ettiğini ve bunda kötülük olmadığını söyledi.
нет, просто... менеджер подошел после речи, когда Джесс ушел и он говорил о том, как Джесс работает 40, 45 часов в неделю.
Jess'in haftada 40-45 saat çalıştığını söyledi.
И он говорил о том, как тебе постоянно необходимо держать ситуацию под контролем или регулировать план действий или что-то в этом роде.
Her zaman durumu ya da programı kontrol etme ihtiyacından dem vurdu.
Мне кажется, что он говорил о том,.. ... что, возможно, довольно часто видел :..
Bence hayatında pek çok kez gördüğü bir şeyden bahsediyordu :
Он говорил о том, как убил вашу жену, подложив бомбу в машину.
Şarhoştu.Karını bombayla öldürdüğünden bahsediyordu.
Он говорил о том, что люди в Голливуде находятся впереди основной волны в социальной сфере.
Hollywood'da yaşayan insanların sosyal açıdan ne kadar ileride olduğundan bahsetti.
Он говорил о том, что он тяжёлый.
Ağır olduğundan şikâyet ediyordu.
Он говорил о том, что он потерял.
Sadece ne kaybettiğinden söz edip durdu.
Но он мне ничего не говорил о том, что собирается пригласить сюда такую молодую пару как вы...
Ancak, sizin gibi genç bir çifte manevi babalık yapacak biri olduğunu hiç düşünmemiştim.
О том, что он говорил, что делал, о том, как он умер.
Söylediklerini. Yaptıklarını. Nasıl öldüğünü.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
Birisiyle tanışma hakkında dediklerini hatırlıyor musun? Nasıl onlardan hoşlanmaya başladığını.. ... ve başka bir şey düşünemez duruma geldiğini?
Ну, он... всегда, когда представлял маму, говорил, что это девушка, с которой он познакомился в Париже, и ненадолго замолкал прежде, чем добавить "штат Техас", пока все думали о том, что он сказал...
O, herkese annemle, Paris'te tanıştıklarını söylerdi. Sonra,
Он все время говорил о том, что на него готовится покушение.
Hep suikasta kurban gitmekten söz ederdi.
Я только что говорил с Морганом о том, что, видимо, нам придётся задержаться у него ещё на одну ночь,... и он вообще нисколько не удивился.
Morgan'a bir gece daha kalacağımız söylerken, en ufak bir şaşırma göstergesi yoktu.
Больше всего на свете я хотел верить в то, что он говорил, но правда в том, что в госпитале я был просто так же испуган, как был, когда мы ходили за генератором, так испуган, что все, о чем я мог думать - это сделать все, что угодно, чтобы остаться вживых.
Söylediklerine inanmayı öyle istedim ki oysa gerçekte olan, hastanede de en az jeneratöre gittiğimdeki kadar korktuğum ve hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapmaya çalıştığımdı.
Во время нашей свадебной церемонии он так восхитительно говорил о том, почему он хочет на мне жениться.
Düğün törenimizde benimle evlenmek istemesinin nedeniyle ilgili çok güzel şeyler söylemişti.
Он говорил, о том, что полмиллиона он получил в Мексике?
Sana Meksika'daki yarım milyon dolarından bahsetti mi?
Он говорил, что расскажет о том, что я подделал данные в моей научной работе.
Araştırmamdaki bulgularımın sahte olduğunu herkese anlatarak.
Он что-то говорил о том, что у него умерла жена.
RahmetIi karısından bahsetti.
Он никогда не говорил о том, что случилось после этого.
Gemiye daha sonra ne olduğunu hiç söylememişti.
Он говорил вам, о том какое состояние он унаследовал.
sana miras kalan servetinden... bahsetti, değil mi?
Он говорил о правилах, о том, что правильно и неправильно.
- Kurallardan, doğrulardan ve yanlışlardan konuşup durdu.
Он говорил о правилах и о том, как можно увидеть человека в новом свете.
- Kurallardan ve insanlara farklı bakmaktan bahsetti.
Он что-то говорил о том, чтобы избавится от этого.
Bundan kurtulacağım diyordu.
Бесьон говорил вам о том, что он нашел под церковью?
Bession, kilisenin altinda buldugu seyden bahsetti mi?
Но он забывает о том, что нам говорил дед.
Ama büyükbabamızın söylediği şeyi unutuyor.
Лок никогда не говорил Джеку о том, что он был в инвалидной коляске.
Yemek vakti!
Он всегда говорил о том, какие у вас с ним были прекрасные отношения. Как он равнялся на вас.
Her zaman, ne kadar güzel bir ilişkiniz olduğunu, sana nasıl saygı duyduğunu anlatırdı.
Я признаю, что не знала его, так, как могла бы,... но я точно знаю, что он был чрезвычайно любим и уважаем среди своих коллег... и мне рассказывали о том, как часто он говорил о своей семье.
Onu çok iyi tanımadığımı itiraf ediyorum... Ama ne kadar sevilip saygı duyulduğunu biliyorum... ve ailesinden çok sık bahsettiğini öğrendim.
Когда Рейган говорил о том... Что он за государственные права.
Reagan, onun eyaletlerin haklarını koruduğundan bahsediyordu.
Он столько говорил о том, что надо принимать себя таким какой есть.
Şu kabullenmişlik saçmalığı işe yaramamış.
Но он ничего не говорил о том, что уедет так скоро.
Gerçi burda bu kadar kısa kalacağından hiç söz etmemişti.
Он говорил с вами о том, что ему снилось?
Hiç kâbuslarından bahsetti mi? Gördüklerini anlattı mı?
Да ладно, раньше тебя веселило когда я говорил о том, каким напряженным он был.
Hadi, nasil sinirlendiginden bahsetmeme kopardin.
На самом деле, говорил ли он с кем-то о том, что я ему сказала, поэтому я проверила камеры наблюдения.
Aslında daha çok söylediğim şeylerle ilgili kimseyle konuşup konuşmadığını. Bu yüzden kapalı devre görüntülerini kontrol ettim.
Когда вы с отцом начали встречаться... он когда-нибудь говорил тебе о его видении, о том, чего он хотел от клуба?
Babam, siz birlikte takılırken sana hiç kulüpten ne beklediğinden ve hayallerinden bahsetti mi?
- Когда ты и папа начали встречаться, он когда-нибудь говорил с тобой о том, чего он хотел от клуба?
- Babamla ilk tanıştığınızda sana hiç amacından bahsetti mi, kulüpten ne istediği konusunda?
Я думала о том, что ты говорил насчет адреналина, и как он проходит через все тело, и ты не можешь управлять этим.
Adrenalin hakkında dediklerini düşünüyordum da, vücudu nasıl harekete geçirdiğini ve kontrol edemediğini.
Он говорил что-то о том... что где-то здесь находятся врата ада.
O şeylerin içinde cehennem kapısı olduğu söylüyordu.
Дело в том, как он говорил о детях, понимаете.
Çocuklardan öyle bir bahsetti ki, anlıyor musun?
Это забавно, потому, что он говорил мне что наткнулся на тебя и говорил о том,... что может найтись кое-какая работенка.
İlginç çünkü bana belki iş çıkar diye sana ulaşmaya çalışacağını söylemişti.
То есть.. все те ночи, когда он говорил мне, что мне нужно поговорить о... о том, что случилось, что это поможет мне, вы говорите, что он... что он наслаждался этим?
Tüm geceler boyunca bana olanlar hakkında tekrar tekrar konuşmamı, bunun faydalı olacağını söyledi, siz de onun bundan... zevk aldığını mı söylüyorsunuz?
Что вы знаете о бомбах? Джамаль когда-нибудь говорил вам что-нибудь о том, что он планировал сделать?
Jamal sana hiç, yapmayı planladığı şeyle ilgili bir şeyler, söyledi mi?
Нет. Я уже говорил вам, все связанное с Трилло, что мы видели до сих пор, - старую видеозапись, допрос, - все говорит нам о том, что он изменился в лучшую сторону.
Hayır, sana söyledim şu ana kadar Trillo'yu gördüğümüz her şey eski videobandı, röportaj her şey onun bu işe bulaştığını gösteriyor.
Ты заметил, что он менял времена глаголов, всякий раз, когда говорил о том - остались ли у него деньги?
Hiç para kalıp kalmadığı konusunda konuşurken fiil zamanlarını değiştirdiğini duydun mu?
Он говорил о цвете гетр человека, о том, что тот держал пакет, обмотанный лощеной клеенкой, он запомнил коричневые детские перчатки - все это в 2 : 00 ночи, в темном коридоре?
Adamın ayak bilekliklerinin renginden bahsetmiş. Adamın Amerikan beziyle sarılmış bir paket taşıdığından. Kahverengi eldivenlerini hatırlamış.
Чувак, мы ждем этого с наших дней на Ривер Корте, тогда еще Люк говорил постоянно о том, что Нейтан не подходит для Пи Сойер, и как он планирует украсть ее у него.
Dostum, taa nehir kenarındaki saha zamanlarından, Luke'un, Nathan hakkında P. Sawyer için yeterince iyi olmadığını söylediği, hatta Peyton'ı çalma çalışmaları yaptığı zamanlardan beri bekliyoruz.
он говорил 1177
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил со мной 57
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил со мной 57
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
он говорит 3219
он говорит по 48
он голоден 48
он горячий 64
он голодный 18
он готов 254
он голый 19
о том же 25
о том и речь 33
он говорит 3219
он говорит по 48
он голоден 48
он горячий 64
он голодный 18
он готов 254
он голый 19