Он имеет право знать перевод на турецкий
27 параллельный перевод
Он имеет право знать что умрёт.
Öleceğini bilmeye hakkı var.
Слушай, Роз, мне всё равно, кто отец, но он имеет право знать, что у него будет ребёнок.
Roz, babasının kim olduğu umurumda değil. Ama o adamın bir çocuğu olacağını bilmeye hakkı var.
Он имеет право знать об этом.
Bunları bilmek babamın hakkı.
Седьмая, он имеет право знать.
Seven, bilmeye hakkı var.
Не слушай Он имеет право знать!
- Onu dinleme sakın... - Bilmeye hakkı var!
- Он имеет право знать.
- Bilmeye hakkı var.
Он имеет право знать, где сын.
Çocuğunun iyi olduğunu bilmeye hakkı var.
Он имеет право знать что с ним, он должен выдержать это.
Göğüsleyebilmesi için ne ile karşı karşıya olduğunu bilmesi gerekir.
Он имеет право знать, Эйнджэл.
Bilmek hakkı.
Потому что ее бросили, потому что он врач, потому что он имеет право знать
Çünkü, Naomi yaralı, Jack de doktor. Çünkü, öğrenmeye hakkı var.
Он приютил тебя, давал тебе деньги, отвез тебя в ЛА. Он имеет право знать.
Seni evine aldı, para verdi seninle L.A.'ya uçtu.
Он имеет право знать.
Bilmeye hakkı var.
- Майк, он имеет право знать.
- Bilmek ister, Mike.
Он имеет право знать в чем состоит настоящий план.
Asıl plânımızın ne olduğunu bilmeye hakkı var.
Он имеет право знать.
Bilmeyi hak ediyor.
Он имеет право знать, Силах.
Bilmeye hakkı var, Selah.
Он имеет право знать.
Bunu öğrenmeye hakkı var.
Мне казалось, он имеет право знать.
Bilmek hakkıdır diye düşündüm.
Он имеет право знать, что ситуация у нас под контролем.
Durumu kontrol altına aldığımızı bilmeyi hak ediyor.
Человек имеет право знать, что он делает.
Çünkü bir insanın ne yaptığını bilmeye hakkı vardır.
- Он всё же имеет право знать.
- Yine de bilmeye hakkı var.
- Он имеет право знать.
- Bilmek onun da hakkı.
Он тоже имеет право знать.
Öğrenmeye hakkı var.
Он хороший человек, и имеет право знать во что ты влипла.
Nasıl bir işe kalkıştığını bilmeyi hakediyor.