Она делает это перевод на турецкий
633 параллельный перевод
Я не знаю. Но за что бы она ни молилась, она делает это очень усердно.
Ama her ne için dua ediyorsa çok içten ettiği kesin.
Она делает это только ради тебя.
Bunu sadece seni mutlu etmek için yapıyor.
Она делает это из-за доброты, а не из-за порока.
Bunu iyi niyetle yapıyor, ahlâksızlığından değil.
А иногда она избивала меня, одевала на меня платье и заставляла смотреть как она делает это.
Bazen, kadın elbisesi giymem için dayak atar, yaptığı şeyi zorla izletirdi.
Я всегда чувствовал, что она делает это ради денег... став кем-то первый раз в жизни... дом, ребёнок.
Onca para, hayatında ilk kez bir kimliği... bir evi, çocuğu olması işe yarar sanmıştım.
Зачем она делает это?
Neden yapıyor?
В этом году она делает это уже четвертый раз.
Son bir yılda dördüncü sefer oldu.
Любой мужчина, который делает это гейше просто, потому что она отказывает ему - трус.
Beni elde edemeyecek. Bana alçakça bir tuzak kurdu.
Она прислушивается к голосу,... это она делает в течении 17 лет.
Yapamam. 17 senedir ortaya çıkmayan bir sese kulak verdi.
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
Siz daha iyi bilirsiniz ama her şeyiyle mükemmel.
- Она нарочно все это делает.
Bir gün o kıçını çok fazla sallayacaksın.
Это больше, чем она делает в течение целой оперы.
Tüm operada yaptığı bu kadar.
Должна бы знать, что она делает? Меня это не касается.
Onunla kalıyorsun ve ne olduğunu bilmiyor musun?
Это делает ее еще более желанной и доказывает, что она не стерильна.
Onu daha da çekici yapar, asla yorulmaz.
- Что это она делает?
- Şimdi ne yapıyor?
Это всё, что она делает?
Tüm bilgi bu kadar mı?
Это она со мной такое делает?
Bunu bana o mu yapıyor?
Смотрите, как она это делает!
Nasıl yaptığına bak!
Что она там делает, я понятия не имею ведь она там не живет но это сон, и поэтому я не сопротивляюсь.
Orada işi ne bilmiyorum, çünkü o evde yaşamıyor. Ama rüya işte, ben de durumu kabulleniyorum.
И пока он это делает, она выхватывает пушку и берёт его на прицел.
Ve işte tam o sırada silahı çekip doğrultuyor.
Поверить не могу, что она это делает.
- Bu yaptığına inanamıyorum.
О, она снова это делает.
Yine başladı.
Она это делает нарочно, чтобы показать нам свой зад.
Kalçalarını bilerek gösteriyor.
Она точно делает это так.
- Büyük bir olasılıkla böyle yapacak.
Это было невыносимо, что она делает с Джинни и Надин и Ленноксом.
Ginny'ye ve Nadine'le Lennox'a yaptıkları katlanılır gibi değildi.
Она каждый раз это делает.
Bunu hep yapar.
Зачем она это делает?
Neden yapıyor ki bunu?
Это делает езду по порочному кругу бесконечной. Она
Böylece sonu gelmez bir döngü oluşur.
- Что бы она ни делала, она это делает.
- Ne işe yarayacaksa şu anda yarıyor.
Я не знаю, как она это делает.
Bunu nasıl yapıyor bilmiyorum.
- Зачем она это делает?
- Neden yapıyor bunu?
Она очистится, потому что так она делает. Это самокорректирующаяся система. Воздух и вода восстановятся.
Gezegen bizi pire gibi sırtından atacak...
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
Önemli olan derinin altında kalan... bir sanatçı gibi birisinin üzerine yoğunlaşırsan.
Она всё время это делает.
Aman Tanrım!
Это уже не первый раз. Она из меня дурака делает.
Bu, beni ilk defa aptal yerine koyuşu değil.
- Я хочу поговорить с этой Ирландской сучкой. - Она не знает с кем связалась. Она не знает что делает.
O İrlandalı sürtükle konuşmak istiyorum.
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Uzun zaman olduğunu biliyorum ama bu iyiye işaret.
я уверен, что она это делает со всеми сосед € ми.
Eminim mahalledeki her erkek için söylüyordur bunu.
Я не знаю как она все это делает
Bunu nasıl başardığını bilmiyorum.
- Это - то, что она делает.
- Her zaman böyle yapar.
Какого черта она это делает?
Çok fazla yaklaştı.
- Что это она делает?
- Ne yapıyor bu? - Bilmiyorum.
Думаю, Элейн говорит мне о сделанной работе для того, чтобы я знала, что она это делает.
Bence, Elaine bana neler olup bittiğini anlatırken bilmemı istediği tek şey, bunları sadece kendisinin yapabileceğiydi.
Она это делает, чтобы убить мой Рождественский праздник.
Bunu kasten yapıyor. Partimi mahvetmek istiyor. Seninle geleceğim.
Она его не делает. Сейчас большинство учителей уважают это.
Öğretmenlerin çoğu saygı gösteriyor artık.
Я видил как она это делает!
Tam, anlarsın işte, tam yaparken...
Она старая, а это делает её счастливой.
Yaşlı ve bu onu mutlu ediyor
Только мы расстались, это первое, что она делает!
Daha yeni ayrıldık yaptığı ilk şey bu! Daha yeni ayrılmadınız.
Я не знаю как она все это делает
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamıyorum.
Она делает все это потому, что это нравится мужчинам.
'Kadın'. Bütün bunları erkekler yüzünden yapıyor.
Мне нравится, когда она это делает.
Bunu yapmasına bayıIıyorum.
она делает все 19
она делает 44
она делает то 30
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
она делает 44
она делает то 30
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47