Она не сказала ни слова перевод на турецкий
54 параллельный перевод
Странно, но о Марго она не сказала ни слова.
İlginç bir şekilde, Margo hakkında tek kelime etmedi.
Она не сказала ни слова.
Tek kelime bile etmedi.
Она не сказала ни слова.
Bir şey söylemedi.
Хорошо, я рад, что вам понравилось это, она не сказала ни слова.
Pekala, beğenmene sevindim. ama o duyamadı.
Она не сказала ни слова, потому что ещё ни разу не приходила в себя.
Al, tek kelime etmedi, bir saniye bile kendine gelmedi.
И мы шли шесть часов. А она не сказала ни слова.
Onunla tam 6 saat yürüdük ve bir tek kelime bile etmedi.
С тех пор, как мы ее сюда привезли, она не сказала ни слова.
Onun buraya getirdiğimizden beri tek bir kelime bile konuşmadı.
Она не сказала ни слова, когда Стив Саннер был убит.
Steve Sanner öldürüldüğünde ağzını bile açmadı.
Хорошо, но она была с Эмили той ночью, но она не сказала ни слова об этом, пока Эмили не упомянула.
Tamam ama o gece Emily ile beraberdi. Ayrıca Emily konuyu açana kadar bu konuda bir kelime bile etmedi.
Я ходила взглянуть на Бейли. и она не сказала ни слова.
Bailey'i görmeye gittim ama tek kelime etmedi.
Она не сказала ни слова.
İşe gitmemiş ve haber de vermemiş.
Она не сказала ни слова.
Kötü bir şey söylemedi.
Она не сказала ни слова.
Tek kelime etmedi.
Когда во второй половине дня детектив разнюхивал наверху она не сказала ему ни слова.
Bu öğleden sonra Detektifin üst katta soruşturma yapması sırasındaki davranışı gibi.
Она не сказала мне ни слова, и я ударил ее палкой.
Sopayla ona vurdum.
Нет, подожди! Она сказала, что он уехал, не сказав ни слова!
Hiçbir şey söylemeden ayrıldığını mı söyledi?
А самое интересное в том, что Стен и я были с ней всё это время... и она ни слова не сказала ни этой женщине, ни кому-либо другому.
Yanımızdan bir dakika bile ayrılmadı ve ağzından tek kelime çıkmadı.
Врачи сказали, что она спрашивала о её ребёнке прошлой ночью но она не сказала больше ни слова.
Dün gece uyanıp bebeğini sormuş. Başka bir şey söylememiş.
Она ни слова не сказала, не так ли?
Hiçbir şey söylemedi, değil mi?
Она и не идёт. Но мы с Райаном провели вместе прошлый вечер за работой и она как-то узнала про универмаг и про палатку. - А я ни слова ей не сказала про это.
Gelmeyecek ama geçen gece, Ryan'la geç saatlere kadar çalıştık, ve nereden öğrendiyse artık, alışveriş merkezi ve çadır olaylarını öğrenmiş ve... ben de, ona, tam olarak anlatmamıştım bunları.
За всю поездку она не сказала мне ни слова. Только смотрела на меня в зеркало.
Benimle bütün yol boyunca tek kelime konuşmadı sadece aynadan gözlerini dikip durdu.
Она не сказала мне ни слова.
Bir kelime bile söylemedi.
Она не сказала еще ни слова, я понятия не имею кто она.
Çünkü henüz bi şey söylemedi. Yani tanıdığım söylenemez.
И я знала, что мой папа усыпит его, поэтому сказала, что меня укусил бульдог Мисс Морган, которого она купила, взамен погибшего кота, вообщем... Они пришли и увели бульдога прочь и... Я не сказала ни слова.
Babamın onu uyutacağını biliyordum, bu yüzden Bayan Morgan'ın buldoğunun ısırdığını söylemiştim, ki onu da katledilmiş kedisinin yerine almıştı, her neyse geldiler ve buldoğu götürdüler, ben bir kelime bile etmedim.
Они, естественно, поругались, но ОНДЭ она про это ни слова не сказала.
Eskisi gibi tartışmaya devam ettiler. Bir daha ona O.N.D.E isminden bahsetmedi.
Она ни разу не сказала доброго слова, а теперь она берёт и пишет вот это дерьмо!
Ağzından tek bir kez bile olsun güzel bir kelime çıkmadı ama sonra çıkmış bana bu saçmalığı yazıyor!
Она немая. Ещё ни единого слова не сказала.
Dilsiz galiba, daha tek kelime etmedi.
Она ещё не сказала ни слова после нашего возвращения.
Döndüğümüzden beri bir kelime bile etmedi.
И она ни слова не сказала вам, куда может пойти?
Nereye gitmiş olabileceğine dair hiçbir şey söylemedi mi?
Ни единого слова не сказала она.
Ağzından tek bir kelime bile çıkmadı.
- Не сказала ни единого слова. Я просто хочу немного ясности, почему она так внезапно порвала наши отношения.
Bari birden beni neden terk ettiğine dair en ufak bir şey söyleseydi.
Она давала показания и не сказала ни слова.
- Bugün tanık sandalyesindeydi.
Ах, боже мой. Жена Майка - моя ближайшая подруга, а она ни слова мне не сказала.
Mike'ın karısı en iyi arkadaşlarımdan biri bana bir şey söylemedi.
Она мне ни слова не сказала.
Bana bir şey demedi.
Ты ведь ни слова не понял из того, что она сказала?
Az önce dediklerinin bir kelimesini bile anlamadın.
Она не сказала мне ни слова.
Bana bu konuda tek kelime bile etmedi.
Она в шоке. Не сказала ни слова.
- Şokta, tek kelime etmemiş.
Вот только он говорит, что она ему не сказала ни слова.
- Camille'nin ona bir şey söylemediğini iddia ediyor ama.
Знаешь, она никогда ни о ком недоброго слова не сказала.
Hiç kimse hakkında kötü tek kelime söylemedi.
Она не сказала ни единого слова лжи.
- Orada yanlış tek kelime etmedi.
Она ни слова нам не сказала за весь полет.
Uçuş boyunca bizimle tek bir kelime bile konuşmadı.
- Она не сказала мне ни слова.
- Bana bir şey söylemedi.
Она сказала, что когда Гац совершил вызов, он не сказал ни слова.
Gatz görüşmeyi yaptığında bir şey söylemediğini anlatmış.
Она просто сидела и смотрела на меня, ни слова не сказала.
O sadece orada oturdu ve bana baktı, Bir kelime söylemedi.
- Она не сказала мне ни слова.
- Bana hiçbir şey söylemedi.
Она ни слова не сказала, нерушима, прямо как ты.
Tek kelime etmedi aynı senin gibi sözünden dönmedi.
Она ни слова не сказала.
Hiç konusu geçmemişti.
Она ни слова не сказала.
Bana tek kelime söylemedi.
Она ни слова не сказала.
Konuşmadı bile.
Она ни слова не сказала по этому поводу.
Bu konuda ağzını açmadı. Kontrol ettik.
Мы ее допрашивали сутки, она ни слова не сказала.
Onu yirmi dört saat boyunca sorguladık ve bir kelime bile etmedi.