Она со мной не разговаривает перевод на турецкий
66 параллельный перевод
Она со мной не разговаривает.
Benimle konuşmasını sağlayamıyorum.
Она со мной не разговаривает.
Ona ne söyledin?
Она со мной не разговаривает.
Benle konuşmuyor.
Она со мной не разговаривает.
Benimle konuşmuyor. Bana bağırmıyor bile.
И теперь она со мной не разговаривает.
Ve artık benimle konuşmuyor.
После того, как я отказалась сказать то, что они хотели, она со мной не разговаривает.
Televizyonda istediklerini söylemediğim için benimle konuşmuyor.
С тех пор она со мной не разговаривает.
O zamandan beri benimle hiç konuşmadı.
Она со мной не разговаривает.
O konuda hiç konuşmadık.
Она со мной не разговаривает.
Benimle konuşmuyor.
Она со мной не разговаривает.
Benimle konuşmaz.
Только с тех пор она со мной не разговаривает.
Ama başka hiçbir şey söylemedi.
Почему она со мной не разговаривает?
Artık konuşamıyor mu?
Почему она со мной не разговаривает?
Neden benimle konuşmuyor?
Но теперь она со мной не разговаривает.
Evet, ama şimdi benimle konuşmuyor.
Она со мной не разговаривает.
Bir daha benimle konuşmayacak.
Она со мной не разговаривает, но помимо этого...
Benimle konuşmuyor ama bununla birlikte...
К слову, я выбрал Нэнси около 25 раз прошлым вечером, так что теперь она со мной не разговаривает.
Konuşmuşken, Nancy'i 25 kere beğendim dün gece Ve şimdi benimle konuşmuyor.
Она со мной больше не разговаривает!
Artık benimle konuşmuyor.
С тех пор, как она начала встречаться с Креймером, она даже не разговаривает со мной.
Kramer ile çıkmaya başladığından beri, benimle konuşmuyor bile.
Она говорила вам, что не разговаривает со мной всю неделю?
Sana söyledi mi? Bir haftadır benimle konuşmadı.
Она выставила меня из дома, она не разговаривает со мной.
Bir de beni evden attı. Benimle konuşmuyor.
А ты не думаешь, что она разговаривает со мной.
Sadece benden bahsetmiyordu.
- Она со мной не разговаривает.
EndişeIeniyorum.
Она даже не разговаривает со мной.
Benimle konuşmuyor bile.
Она даже не разговаривает со мной.
Hatta benimle konuşmuyor.
- 23 : 02, но тут проблема... Сейчас она не разговаривает со мной
11 : 02, ama bir sorunumuz var- - Şu an benle konuşmuyor.
Ты даже представить себе не можешь, как она со мной разговаривает.
Benimle nasıl konuştuğunu hayal edemezsin!
Знаешь, она со мной даже не разговаривает.
Benimle konuşmuyor bile.
Она все еще не разговаривает со мной.
Hala benimle konuşmuyor.
Она даже не разговаривает со мной.
Artık benimle konuşmuyor.
Она со мной даже не разговаривает.
O benimle konuşmayacak. Annesi yüzünden adamım.
Она со мной почти не разговаривает.
Benimle zar zor konusuyor.
Она со мной даже не разговаривает.
Benimle konuşmayacak.
А сам? Ну, она как бы... со мной не разговаривает с тех пор, как я стал встречаться с Эшли.
Ashley'yle çıkmaya başladığımızdan beri benimle konuşmuyor.
Теперь она не разговаривает со мной, не разговаривает с Кейт.
Şimdi ne benimle ne de Cate'le konuşuyor.
Она со мной больше не разговаривает.
Benimle konuşmuyor.
Она со мной даже не разговаривает.
- Artık benimle konuşmuyor bile.
Нет, она не разговаривает со мной.
Yok, benimle konuşmuyor artık.
И она даже не разговаривает со мной.
Ama benimle konuşmuyor bile.
Теперь она и со мной не разговаривает.
Şimdi benimle konuşmuyor.
Забудь. Она даже не разговаривает со мной.
Unut bunu, o da bana iyi davranmadı.
Она та, кто не разговаривает со мной.
Benimle konuşmayan o.
Я могу спать, с кем пожелаю, но она, в свою очередь, больше со мной не разговаривает... и не живет.
İstediğim kişiyle yatma hakkım var ama o da artık benimle konuşmuyor veya yaşamıyor.
Нет, она со сих пор со мной не разговаривает.
Hayır, benimle konuşmuyor henüz.
Знаете, она не разговаривает со мной так, как говорит с вами.
Bakın, benimle sizinle konuştuğu gibi konuşmuyor. Siz onun ailesisiniz.
Приятель, она не разговаривает со мной об этом.
O konuda benimle konuşmuyor.
Она со мной практически не разговаривает.
- Bir kelime bile konuşmadı benimle.
Спустя долгие годы, она до сих пор со мной не разговаривает.
Bütün o uzun yıllar boyunca Connie benimle konuşmadı.
По правде говоря, она и со мной не разговаривает.
Benimle konuştuğu da söylenemez.
Она со мной почти не разговаривает.
Benimle neredeyse hiç konuşmaz.
Она не не разговаривает со мной, просто теперь я вижу, каким она видит меня, и это паршиво.
Benimle konuşmuyor değil. Sadece... Şu anda beni nasıl gördüğü anlayabilyorum ve bu berbat.