Описался перевод на турецкий
107 параллельный перевод
Няня, Клаудио описался!
Dadı, Claudio altına yapmış!
Ну, кто описался?
Kim çiş yaptı?
Скорее всего, это гость описался.
Çiş yapan o olmalı.
Кантэн описался! ... Кантэн описался!
Quentin yatağına işemiş!
Кантэн описался! ...
Quentin yatağına işemiş!
Кантэн описался!
Quentin yatağına işemiş!
Он так испугался волка, что чуть не описался!
Korkudan altına yapıyordun be!
Разве шпион описался бы?
Bir casus donuna işer mi? Ha?
- Ты что, описался? - Прости.
Üzgünüm.
- Стоило влезть, и он описался.
- Galiba çok kızdı! - Fergie!
- Описался от страха?
- Sataşıyor musun?
Понимаете, когда я разбудил его сегодня утром, то обнаружил, что он описался.
Bu sabah kalktığında tüm yatağı ıslatmıştı.
- Ты что, описался? - Нет, неправда.
Pantalonuna mı yaptın?
Все было бы очень романтично если бы Саймон не описался.
Simon pantolonuna işemeseydi herşey çok romantik olabilirdi.
Но он и сам описался.
Ama o üstlerine işedi
Смотри, я уже описался в ботинки от страха.
Görmüyor musun? Korkudan titriyorum.
Похоже что Стьюи описался на ковёр.
Stewie halıya bir kaza yapmış sanırım.
- Марвин, ты в порядке? - Ну, по крайней мере, ты не описался в штаны.
- Marvin, iyimisin?
Он описался.
Altını ıslatmış.
Я чуть не описался.
Sanırım buraya iki damla çiş gelmiş.
- Он описался!
- İşedi!
- Не ругайся на него, он сегодня даже не описался.
- Onu az daha boğuyordum! - Onu azarlama, bugün... yatağını ıslatmadı.
Я описался.
Üstümü batırdım.
Помню, я думал, "это глупо, ведь они могли бы помочь мне", и я просто себя убедил, что они где-то рядом, просто не хотят меня смущать, потому что я описался и плакал.
"Bu gerçekten de aptalca, gelmeli ve bana yardım etmeliler." diye düşünüyordum. Fakat yaptıkları tek şeyin etrafta dolaşmak olduğuna kendimi ikna etmiştim. Beni utandırmak istemiyorlardı ;
Пеппер описался от восторга!
Ani ölüm yakartopu. Pepper'ın yeni bir şorta ihtiyacı var.
я описался.
Tatlım, resmen kendimi işedim.
Вы говорите, что я случайно описался?
Bunu kazayla yazdığımı mı söylüyorsun?
А просто как описался.
Ama üstüme işemişim gibi duruyor.
Я что, описался?
Altıma mı yapmışım ben?
- Цян описался!
- Qiang yatağını ıslatmış.
Я описался и потом я не... Помню...
Pantolonuma işedim ve sonrasını hatırlamıyorum.
- Нет, он сказал, что описался и потерял сознание.
- Hayır. Pantolonuma işedikten sonra kendimden geçtim, dedi.
Он весь описался.
Her tarafına işemiş.
У него не вышло, и он описался.
Çıkaramamış ve üstüne işemeye başlamış.
Это очень смешно, я чуть не описался.
Gülmekten altımı ıslattım.
Ребёнок описался!
Bebek çişini yaptı!
Похоже, ты описался.
Üzerine işemişsin gibi görünüyor.
Я случайно описался.
Yanlıştıkla üzerime işemiştim.
А потом все начали смеяться. А я не мог понять из-за чего они смеются, из-за того что я ругался, или из-за того, что я описался.
Sonra baktım ki bana gülüyorlardı, herkes gülüyordu ve küfür ettiğim için mi yoksa şortum ıslak olduğu için mi güldüklerini anlayamamıştım.
Я описался. Отлично.
Altıma işedim.
Я описался.
Altımı ıslattım.
Ты описался.
Altına işedin.
- Мама, я описался!
Anne, altıma kaçırmışım.
Кто-то описался что ли?
Biri altına mı kaçırmış?
Он описался в кровати, как младенец?
Agu agu bebekler gibi mi?
Он описался в кровати, Шармен.
Yatağında işemiş Charmaine.
И он так испугался, что описался прямо на сцене.
O kadar korktu ki, sahnede çişini yaptı.
Возможно, ты описался.
Belki işemişsindir.
Харуко-сан, я описался.
Haruko!
Я едва не описался... сэр.
Neredeyse altıma sıçıyordum!
Фред из ЦРУ от зависти в штанишки описался.
Yani, Merkez İstihbarattan Fred neredeyse üstüne ediyordu, kıskançlıktan.