Опоздаю перевод на турецкий
495 параллельный перевод
Боюсь, что я опоздаю на ужин.
Maalesef yemeği kaçıracağım.
Водитель, я опоздаю на пару минут.
Şoför bey, birkaç dakika gecikeceğim.
Я из-за тебя опоздаю на ужин!
Senin yüzünden yemeği kaçırdım.
Нет, я не опоздаю.
Şöleninizi kaçırmam.
Да, договорились. Я немного опоздаю.
Elbette, şimdi.
Не бойся, я не опоздаю.
Merak etme, kaçırmam.
Я опоздаю в клуб.
Briç partisine geç kalacağım.
Вряд ли. Но если я и опоздаю, Вам просто придется меня подождать.
Kalmam ama kalsam bile beklemek zorundasın, değil mi?
Боже, я опоздаю на поезд!
Trenimi kaçıracağım.
Садись, довезу. - Спасибо, я и пешком не опоздаю.
- Teşekkürler, ama ben yürüyerek giderim.
Нужно поторапливаться, а то я опоздаю.
Acele etmemiz gerekiyor.
Жена пригласила гостей и не простит, если я опоздаю.
Eşimin misafirleri var, geç kalırsam beni affetmez.
Думала, опоздаю. И портниха всё не приходила.
Gittikçe gecikiyor, ve terzide geç kaldı.
Тогда, похоже, мне нужно торопиться, а то опоздаю на поезд.
Öyleyse treni kaçırmamak için acele etmeliyim. Hoşçakal, Hezekiah.
Я опоздаю на поезд.
Trenimi kaçıracağım.
Я не могу, я опоздаю.
Yapamam. - Geç kalacağım.
Быстрее, а то я опоздаю на поезд.
Yoksa trenimi kaçıracağım!
- Я не опоздаю, а вот ты опоздаешь.
- Kaçırmam ama sen kaçırırsın.
Тебе придётся поторопиться, Луи, я опоздаю на самолёт.
Acele etmelisin Louis. Uçağımı kaçıracağım.
У вас еще все впереди. Я так много вам наболтала. Боюсь, я опоздаю к ужину.
Çok konuştum, korkarım yemeğe geç kalacağım.
- Не могу - опоздаю.
- Geç kalacağım.
Теперь я точно опоздаю на встречу.
Randevuya asla yetişemeyeceğim.
- Ты опоздаешь к Субботнему ужину. Не опоздаю.
Şabat'a geç kalacaksın.
Не опоздаю.
Kalmayacağım.
Если ты не замолчишь, то не опоздаю!
Kalmayacağım! Çeneni kapatırsan, geç kalmayacağım!
На поезд я точно опоздаю.
Bugün treni kaçıracağım.
[Вэйлон] Поторопись, а то я опоздаю.
Acele et, yoksa geç kalacağım.
Если опоздаю, то она звонит по больницам.
Gecikirsem, hastaneyi arar.
Опоздаю на прослушивание в "Тени под липой".
Belgrad'ın en iyi restoranı "Lipov Lad" a şarkıcı bulmak için yapılacak seçmeleri kaçıracağım.
Я должна уходить, а то опоздаю
Çıkmam lazım gecikeceğim
Да, а то опоздаю.
Yoksa, geç kalacağım.
Лучше потороплюсь, а то в школу опоздаю.
Gitsem iyi olur yoksa okula geç kalacağım.
- Господин Чворович, я опоздаю на самолет. - Не волнуйся, успеешь.
- Bay Cvorovic, uçağımı kaçıracağım.
Глория! Я же опоздаю.
Gloria!
Я опоздаю на автобус.
Otobüsümü kaçıracağım.
Я на поезд опоздаю, Вилли, увидимся завтра.
Trenim kaçacak.
Едем, а то я в школу опоздаю.
Acele edelim, okula geç kalacağım.
Но если я опоздаю в булочную, хлеб закончится.
Ama geç gidersem ekmek kalmaz
- Нет, я опоздаю. - Да брось.
- Hayır, geç kalırım. - Birşey olmaz.
Господин, вы устали, а я вот-вот опоздаю.
Efendim, yorgunsunuz ve ben geç kalacağım.
Опоздаю - придется доплачивать.
Eğer maça geç kalırsam benden saha için fazla para alırlar.
Не могу, Уизнейл. Мне нужно на вокзал, а то я опоздаю.
Olmaz Withnail, istasyona gitmem lazım.
Я опоздаю на спектакль.
Oyuna geç kalacağım.
Я хочу предупредить, что немного опоздаю.
Biraz gecikeceğimi söylemek için aradım.
Но я опоздаю, так как должен ждать спецназ.
Ama yetişemeyeceğim, çünkü ekibi beklemeliyim.
- Не волнуйся, не опоздаю.
- Endişelenme.
Надо отвезти бобы Итонтонам, а сегодня воскресенье, я наверняка опоздаю. в Церковь. - Аннель, успокойся пожалуйста.
Bu fasulyeyi Eatentonlara götürmeliyim bu Pazar bağışları sayma sırası bende ve kiliseye geç kalacağıma eminim.
Ой, блин! Я же опоздаю.
Geç kalacağım.
И крестьянин говорит : "Но мистер, подвезя вас, я опоздаю к обедне".
Sonra taşralı dedi ki ;
- Коль опоздаю на ужин, разозлитесь? - Да нет же.
" Söylenir miydin Yemeğe geciktiysem, soğumuşsa et?
Да я же так опоздаю на встречу.
Acil bir toplantım vardı.