Опять это перевод на турецкий
1,561 параллельный перевод
Я опять это произнес.
Bilmiyorum, gene boş konuşuyorum. - Olur.
Боже ты мой, он опять это сделал!
Aman tanrım, yine aynısını yaptı!
Я опять это сделал.
Yine yaptım.
Ах, ты опять это делаешь
İşte yine yapıyorsun.
О, Мама, она опять это делает.
Anne tekrar yapıyor.
Вот, ты опять это сделал.
İşte, yine yaptın.
Зачем мы опять это обсуждаем?
Bu konuya yeniden niye giriyoruz ki?
Я сама возьму себе А то ты опять скажешь, что это на твои деньги
Kendim alırım, yoksa kendi paran olduğunu söylersin!
Но если девочка останется в тех же самых кругах, она опять начнет гаснуть, госпожа. Это закон.
Fakat kızınız aynı ortamlara dönerse, kısa sürede yeniden başlar.
Привет это опять Джоди Балабан, могу я услышать мистера Маршалла.
Merhaba, ben Jody Balaban. Bay Marshall'ı arıyorum yine.
Памела не хотела иметь с этим дела, А мы втянули её в это опять, Сэм.
Pamela bu işlere bulaşmak istemiyordu ve biz onu sürükledik Sam.
Привет, Джейн, это опять мама.
Jane, yine annen.
Это опять мама.
Gene annen.
Это заставило меня опять задуматься об этом странном поведении, из-за которого ты исчез тогда.
Sonra tekrar düşündüm tüm o garip hareketlerini. Ortalıktan kaybolmanın dışındaki şeyler.
Мисс Так, это опять Памела Дженкинс. Я уже звонила.
Bayan Tuck, gene ben Pamela Jenkins.
Это опять она.
Orada dur, Mike.
На самом деле нет, это опять неправда.
Aslında, hayır, bu doğru değil. Yine üzgünüm.
— и это опять происходит, прямо сейчас. — Где?
- Dairende.
Это опять Майкл Скотт.
Yine ben, Michael Scott.
Это опять повторяется, скоро вы будете проводить со мной сеансы в кабинете химиотерапии.
Böyle devam ederse bana kemoterapide terapi yapmaya başlayacaksın.
- Это опять по теории Хайнсберга?
- Yine Heindberg teorisi mi?
- Давайте опять посмотрим на это с эгоистической точки зрения.
- Hadi yeniden bencilce düşünelim.
Это просто приятно, когда женщины опять обращают на тебя внимание.
.. bir kadının benim yeniden farkıma varması hoşuma gitti.
- Это опять в кредит?
- 50 lira istediler.
Так это все, или ты собираешься опять сказать, что любишь меня?
Gidecek misin? Yoksa yine beni sevdiğini mi söyleyeceksin?
А это значит, что он опять лжёт.
Bu da bir kez daha yalan söylediği anlamına geliyor.
Это опять происходит.
Tekrar oldu.
Это опять происходит!
Tekrar oluyor!
Они опять делают это!
Tekrar yapıyorlar!
Это опять я.
Yine ben.
Может ли это всё опять повториться?
Tüm bunlar tekrarlanacak mı?
Вы бы мне помогли, если бы поверили, но ведь это невозможно, но самое невероятно в том, что я опять всё испортила.
- Bana yardım etmenin tek yolu bana inanman. Bunun imkansız olduğunu biliyorum. En inanılmazı da her şeyi yine mahvetmiş olmam.
Опять он с этой херней.
Tekrar bu saçmalığı yapıyor.
и тогда ты опять показываешь всё это клиенту, и он вдруг решает, что ему всё равно не нравится, потому что не нравится его жене!
Sonra, tekrar müsteriye döner ve son hali gösterirsiniz ama müsteri, karisi begenmedi diye bu projeyi istemedigini söyler. Bu süreç bazen bir yil bile sürebilir.
Вот я и предложил ему побыть на страже с нами нынешнею ночью и, если дух покажется опять, проверить это и заговорить с ним.
Onun için zorladım kendisini Bizimle gözcülük etmeye bu gece, Hayalet çıkagelirse yine, inanır bize o zaman, konuşur da onunla.
расслабьтесь, это опять ложная тревога это мы с Джерри ее включали я просто хотел больше перерывов, а он - потому что он слабак.
Sakin olun. Bir başka yanlış alarm daha. Jerry'yle alarmı çalıştırıyorduk.
никто, мы решили опять быть командой мы придумали это вместе
Hiçbirimizde. Tekrardan bir takım olmaya karar verdik. Bunu birlikte düşündük.
Это не то что бы я не хотел вам помочь Просто я ненавижу смотреть, как ты опять бежишь за ним. Майкл!
Yardım etmek istemediğimden değil seni onun peşinden koşarken görmekten nefret ediyorum.
Я думаю, это опять случилось, еще одно убийство.
Başka bir cinayet daha olduğunu düşünüyorum.
Нет, я только... это опять начинается
Hayır.. ben... her şey dönmeye başladı.
Видишь, вот опять, это была правда.
Gördün mü, işte tekrar, bu doğruydu.
Я думал ты спрашивала в порядке ли я но ты говорила это ему потому что его опять подстрелили, правильно.
Bana iyi olup olmadığımı sorduğunu sandım ama ona söylüyorsun çünkü o yine vuruldu. Tabii.
Я уверена, это опять будет своекорыстный бред.
Eminim kendini düşünen, çıkarcı saçmalıklarından biridir.
Это похищение.. опять..
Tekrar.
Вы опять будете командой... это будет здорово.
Tekrar ekip olacaksiniz, harika olacak!
Это опять случилось.
Tekrar oluyor.
Это что, опять кровь?
Kan mı bu yine?
Эй Мики, это Сэм.. опять
Alo, hey, Mikey, Ben Sam, uh, gene..
Это Вайолет. Опять.
Yine Violet.
Это опять По?
Bu Poe mu?
Так, это опять моё чутьё, или это всё действительно кажется... несколько "артефактично"?
Yalnızca benim mi kulağıma bir objeymiş gibi geliyor?
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690