Освещение перевод на турецкий
453 параллельный перевод
Освещение там представит вас в выгодном свете.
Işıklar seni olduğundan yakışıklı gösterecektir.
Освещение было слабым, расстояние значительным,..
Işık kötüydü. Mesafe fazlaydı.
Может, стоит организовать освещение, чтобы, хотя бы, можно было хоть что-то разглядеть.. Сейчас очень темно.
- Burası oldukça karanlık.
Мы только поддерживаем освещение и соблюдаем формальности.
Sadece ışıkları yakıp formalitelere uyuyoruz.
Я ещё ни слова про здешнее освещение не сказал. делает тебя похожим на Джона Мэддена.
Buradaki ışıklandırmanın seni John Madden gibi göstermesiyle ilgili bir şey demedim.
Аварийное освещение.
Lew, acil aydınlatma sistemini çalıştırabilecek misin?
А я налажу освещение.
Işıkları onaracağım.
Какое художественное освещение.
Amma artistik ışıklandırma.
Освещение могло быть и получше.
Işık daha iyi olabilirmiş tabii.
Попробуем изменить освещение. Сделаем потемнее. А получится?
Işığı değiştirip daha da koyu yapmalıyız.
Освещение?
Yeterince ışık var mı?
Сегодня очень хорошее освещение.
Bu gün ışık çok hoş.
Раздвиньте шторы, включите освещение. И готовьтесь к смерти, господин президент.
Perdeleri açın, ışığı yakın, ve ölün Sayın Başkan.
Есть освещение, Второе зрение,
Elektrik ışığım var ve de sezgilerim!
Тебе нужно освещение в печати.
Gazetecilere duyurmak da gerekir.
Освещение в печати?
Gazeteciler mi?
Отключи освещение, когда ты до туда доберешься.
Oraya vardığında ışıkları kapa.
- Внешнее освещение.
- Dış aydınlatma.
- Внешнее освещение, гасим.
- Dış aydınlanma kapanıyor. - Hayır.
- Освещение идеальное.
Işıklandırma kusursuz olmuş.
Освещение всего процесса.
Sürecin tamamını incele.
Аварийное освещение.
Yedek ışıklar.
Ну и освещение. Очуметь можно.
Bu gerçekten de tuhaf.
Включите освещение!
Işıkları yakın!
Освещение!
Spotlar!
Активизировано Пожарное освещение.
Acil durum ışıkları devrede.
Где музыка? Освещение ужасное.
Müzik yok. lşıklar rezalet.
Посмотри на освещение.
Şu harika ışığa bak.
Я не знаю плитка это или освещение.
Döşemeden midir yoksa ışıklardan mıdır nedir..
Переходите на аварийное освещение.
Acil durum ışıklarını çalıştırın.
Мне нужно освещение в кабинете.
Yazıhanemde ışık lazım.
Вахтенный, ночное освещение.
Nöbetçi Subayı, kırmızı alarm.
¬ езде есть освещение.
Size aydınlatmadan da bahsedeyim.
Компьютер, восстановить нормальное освещение.
Bilgisayar, normal aydınlatmaya devam et.
Погасите освещение.
Tüm ışıkları söndürün.
- Включить освещение центрального сектора.
- Merkezî bölgenin ışıklarını yakın.
Буду должен купить толстый ковер и устроить странное освещение.
Kalın halılar ve garip lambalar almalıyım.
Нам нужно установить освещение.
Işıkları düzeltmeliyiz.
Все приборы отказали. Освещение пропало полностью я даже не знал высоты полёта.
Bütün göstergeler ve ışıklar kesilmişti, yüksekliğimin ne olduğunu bile bilmiyordum.
Нам с Ди нужно было продумать освещение и подобрать наряд.
Dee ve ben ışıklandırma düzenini ayarladık. Giysiler seçildi.
Неправильное освещение?
lşık düzeni mi kötüydü?
- Аварийное освещение?
Acil ışıklandırmalar.
Наверное, освещение. Я рядом с ней мячик для гольфа.
Belki de ışıktandır.
Деньги, освещение в прессе, возвращение на Ближний Восток.
Para, medya baskısı, Orta doğuya güvenli geçiş.
Ладно. Лора, возьми фонарь и выруби все освещение в доме.
Laura, el fenerini alıp evin ışıklarını söndür.
Без косметики, освещение сверху.
Makyajsız ve ışıksız.
Простите. - В гостиной освещение лучше.
- Oturma odasında ışık daha iyi.
Освещение там намного ярче
Oradaki lambalar daha parlak.
- Мне нравится естественное освещение.
- Doğal ışığı daha çok seviyorum.
я включал нежную музыку и зажигал красное освещение.
Şimdi korktun mu?
Мне нужен стандартный набор инструментов, стерильные перчатки и освещение.
Hastayı ameliyata hazırlayalım ve ona ışık tutalım.