Осенью перевод на турецкий
503 параллельный перевод
В воздухе запахло осенью.
Hafif bir sonbahar havası bayım.
Прошлой осенью молодая жена пошла в храм, а потом она и ее служанка были найдены в горах.
Geçen sonbaharda, hizmetçisiyle birlikte tapınağa giden ve cesedi dağda bulunan bir kadın vardı.
Ты - каждая песня, которую я пою Летом, зимой, осенью и весной.
# Sen söylediğim her şarkının içindesin # # Yaz, kış, sonbahar ve bahar, bütün yıl #
Прошлой осенью мы уже забрали их рис.
Geçen sonbaharda buradan pirinç yağmalamıştık.
Они как волки : протяни палец - отхватят всю руку, а ограбив один раз - вновь осенью вернутся за добычей.
Aç kurtlardan bile beterdirler. Elinizi kaptırırsanız bir dahaki sefere kolunuzu isterler. Sınır tanımazlar.
Поздней осенью, когда вовсю уже падают листья,
Sonbaharın bitimine yakın bir öğleden sonra.
Осенью я представлю тебя мистеру Бэйнбриджу.
sonbaharda, Seni Bay Mr. Bainbridge ile tanıştıracağım.
Мы бы завяли, как осенью вянут цветы.
Aynı, çiçeklerin solması gibi.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Ancak bahar sonu ve sonbahar başında meydana gelen donlardan hava akımının elverişli olduğu yerler sayesinde sakınmaları ve bu tür yerlerde soğuk havanın alt seviyelere kadar rahatça ulaşabilmesi tepelere büyük bir avantaj sağlamaktadır.
Кто знает, где мы будем осенью.
Kim bilir sonbaharda nerede olacağız?
Это лежалые яйца, ими можно лечиться осенью или весной.
Döllenmiş yumurta! Yavruya dönüşmeden önce içilince şifa veriyor.
Ну, может мы сможем собраться вместе как-нибудь этой осенью.
Belki sonbaharda birlikte gideriz.
- Осенью умерла мама.
Annem geçen sonbahar vefat etti.
- Мне нравится на острове осенью.
- Ben adayı sonbaharda severim.
Осенью у нас немного печально Зато весною и летом рай земной, мы привыкли к тихой жизни не видим как время летит
Sonbaharda burası hüzünlüdür, ama bahar ve yaz aylarında cennet gibidir.
Лишь бы Господь-Бог помог осенью вернуть ее людям.
Tanrı yardımımız olsun, sonbaharda koyunları geri getirelim.
Тогда я внушил себе, что она погибла, и осенью того же года переехал сюда.
Kendimi onun ölümüne inandırdığımda o yılın sonbaharında, buraya taşındım.
Крыша уже давно требовала ремонта, а осенью и совсем пришла в негодность.
Çatı, uzun bir süredir elden geçmemişti ve sonbahar yağmurlarından sonra da iyiden iyiye sızdırmaya başladı.
Признайся, что прошлой осенью у тебя был роман с Эвой.
Haydi, geçen kış Eva ile ilişki yaşadığını itiraf et.
- Осенью, должно быть, тоже чудесно.
Burada sonbahar da çok etkileyicidir.
Помню, как-то осенью я стояла за занавеской и тайно наблюдала за ней.
Başka bir zaman, galiba Sonbahar'dı perdenin arkasına saklandım ve gizlice onu izledim.
Сквозняк осенью, когда в доме тепло, это ковёр-самолёт для бактерий. Извините, мадам.
Sonbaharda evin içi sıcakken cereyanda kalmak... mikroplara davetiye çıkartmaktır.
Я обрезаю его только один раз в год, осенью.
Tırnaklarımı yılda bir kez, sonbaharda keserim.
А осенью... Осенью есть вероятность пересмотра ситуации.
Sonbahar geldiğinde... sonbahar geldiğinde... duruma tekrar bakmak mümkün olabilir.
Осенью моё настроение было бы совсем другим.
Sonbaharda bunun tam tersini hissederim.
Осенью станет прохладнее, и жизнь снова закипит.
Sonbaharda hava serinleyince hayat yeniden başlar.
Мы эвакуировались прошлой осенью.
Geçen sonbahar da tahliye edildik.
Они должны были пожениться осенью.
Sonbaharda evleneceklerdi.
Мы купили дом осенью, а сейчас лето.
Evi sonbaharda satın aldık, şimdi yaz.
И где там у нас выпал снег так рано осенью? - В Вермонте.
Bu sabah yeterince kar yağan yer neresiydi?
Они хотят прибавку к зарплате в размере 17 % или этой осенью они объявляют забастовку. Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,.. .. на главной странице.
Bence ilk sayfada, halkın kendi ülkesini yönetmesinin zamanının geldiğinden bahsetmeliyiz.
Как плодородной осенью так падут мимолетные цветы жизни :
"Bereketli güzün benekli sarı yaprakları altınımsı üzümlerini ırgatlara teslim eder. Böylece hayatın ölüm çiçekleri gençlik, aşk, zevk ve güzelliğe dönüşür."
Этой осенью плохой урожай.
Bu sonbahar hasat çok kötü.
Благодарю. Думаю, этой осенью, бойцы, следящие за модой, наденут в джунгли зеленое.
Sonbaharda, modayı takip eden askerler yeşil giyecek.
А помнишь... приходил ко мне такой парень. худой... осенью...
Hatırlıyor musun? Bana gelen zayıf çocuk vardı, geçen, sene.
Я тебе отдам осенью.
Borcunu ödeyeceğim.
Я верну тебе осенью.
Bu sonbahar borcunu ödeyeceğim.
Худого.. что приходил ко мне осенью?
... hatırlıyor musun?
Мой отец умер той осенью.
Babam o sonbahar öldü.
Они просто имея большое совещание о программе хора следующей осенью в.
Gelecek dönemki koro programı için büyük bir toplantı var.
Осенью. Скорей всего на юге.
Muhtemelen güneyde.
Никак не могла решить, что мне носить осенью.
Sonbahar kıyafetlerime bir türlü karar veremedim.
Которая из них Сельма? Та, которая любит фильмы про полицейскую академию и прогулки в парке осенью.
polis akademisi filmlerini ve sonbaharda... parkta yürümeyi seven.
Итак, осенью девятнадцатого года я сел в поезд и отправился за три тысячи миль к востоку, в неизвестность.
Ve 1919 sonbaharında, doğuya, bilinmeze doğru 5000 kilometrelik yolculuğa başlamak için Kuzey Pasifik trenine bindim.
" Весной, летом, осенью, зимой...
"İlkbahar, yaz, sonbahar, kış"
Осенью 1932 года я обнаружил, что "Некрономикон", знаменитая Книга Мёртвых,.. ... находится здесь, в Америке,.. ... и хранится у тайного ордена монахов Ом Йати.
Gizli Om-Yati Keşişleri tarafından muhafaza edilen Necronomicon adlı kitabın bir kopyasını burada Amerika'da bulduğumu zaman 1932 yılının sonbaharıydı.
Дэвид, ты, наверное, не в курсе, но Джейд решила пойти по стопам отца и осенью поступить на медицинский.
Bunu bilmeyebilirsin, David ama Jade babasının izinden gidiyor sonbaharda tıp hazırlığına kaydolacak.
Весной и осенью - каждый год.
Evet. Her ilkbahar ve sonbaharda.
Да, они провели перевыборы прошлой осенью.
Evet.
Итак, кто готов? Как насчет футбола "Мустангов" этой осенью? ..
Dünyanın en müthiş taraftarları, Dallas'ın koçunu alkışlayalım!
спектаклю, который пойдет осенью. "дорово." во € мечта. — бываетс €.
Ama sonbaharda sahnelenecek bir oyun için beni düşünüyorlar.