От голода перевод на турецкий
700 параллельный перевод
Прошлой ночью я не мог заснуть от голода... а сегодня, когда я наконец-то набил брюхо, они вспомнили о заграждениях.
Geçen gece uyuyamayacak kadar açtım ve bu gece, barsaklarım dışarı çıktığında tel çekme işini düşünürler artık.
- Я бы и так умер от голода.
- Vurmazsam açlıktan ölürüm.
А семьи были избиты или умерли от голода, от ваших налогов.
Vergi memurlarınız ailelerini dövdü, açlıktan öldüler.
И о том, что у одного человека есть тысячи гектаров, в то время как сотня фермеров погибает от голода.
Bir adamın binlerce hektar toprağı var ama 100,000 çiftçi açlar. Ve merak ediyorum, eğer hepimiz birleşirsek ve bağırırsak...
Могу поспорить, что тебя не столько от холода колотит, сколько от голода.
Sana sıcak bir şey içirmezsek takırdamaktan dişlerin dökülecek.
Луис, мы умираем от голода.
Luis, açlıktan ölüyoruz.
А когда они станут умирать от голода и жажды?
Ama ya açlık ve susuzluktan ölmeye başladıklarında?
Коль ты солгал, на первом же суку Тебя повешу, чтоб живой ты высох От голода.
Yalan söylüyorsan, ilk ağaca diri diri asılır açlıktan geberinceye kadar kalırsın.
дай Бог, Чтоб вы от голода и лихорадки Подохли здесь.
Bekleyip ölsünler dışarda, sıtmadan ve açlıktan.
Будешь ждать клиентов, пока не околеешь от голода.
Açlıktan ölene dek bir bankta oturabilirsin.
Я снова ожила и теперь умираю от голода.
Açlıktan ölmüyor olsam bile bu kokuya dayanamazdım.
Умираю от голода.
- Ben çok açım.
Вы 13 лет страдали от голода.
On üç yıldır kıtlıklar hepinize keder getirdi.
Вы оба, должно быть, умираете от голода.
Karnınız acıkmış olmalı.
Mеня побили прошлой ночью, лишь потому, что я умирал от голода
Geçen gece yenildim çünkü karnım açtı.
Если бы я согласился сразу, они бы думали, что мы умираем от голода.
Hemen kabul edersem, çaresiz kaldığımı sanabilirdi.
Хорошо, что они не умерли от голода в Риме.
Yani,.. ... Roma'da bir sürü aç insan var, değil mi?
- ѕросто € ма, полна € волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
- Pek bir şey değil, insan kanına doyum olmadığını bilen, açlıktan gözü dönmüş kurtlarla dolu bir çukur.
" Єрт возьми, € умираю от голода.
Kahretsin! Açlıktan ölüyorum.
Я ослабел от голода, у меня температура, дырка в ботинке...
Açlıktan eridim, ateşim var, ayakkabım delik...
Люди голодают и умирают от голода, а скот слишком слаб, чтобы стоять на ногах.
İnsanlar açlıktan ölüyor, hayvanlar da çok zayıf.
Потом пришлоссь уйти. Чуть не умер от голода!
Yakalananları topladım çünkü açlıktan ölüyordum!
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки " будут казнены за преступления или же умрут от голода " по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"Suça yatkın, bozuk bir ırk sahibi olmayı beklemektense veya....... bu kişilerin zayıf zekaları yüzünden açlık çekmelerini görmektense toplum üremelerini tıbbi yöntemlerle en başında engelleyebilir."
Не сдавайте меня в полицию. Я сирота, умираю от голода.
Açlıktan ölen bir yetimim.
Я умираю от голода.
Açlıktan ölüyorum.
Переодевайтесь скорее, я умираю от голода.
- Acele et ve üstünü değiştir. Çok açım.
Никто же не умер от голода.
Kimsenin aç kalmaması da bunun göstergesi hatta.
Однажды вечером, изнемогая от голода и холода,..... я очутился возле постоялого двора.
Bir gece, açlık ve soğuktan, ölmek üzereyken kendimi bir handa buldum.
Мудрость не защитит людей от голода.
Bilgelik insanları ölmekten asla kurtaramamıştır.
Будете в Париже, забегайте ко мне. Глядя на все это, я умираю от голода!
- Paris'e beni görmeye gelmelisiniz Çok açım.
Оставят ли они себя умирать от голода?
Kendilerini açlıktan ölmeye mi terkedecekler?
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
Şimdiye kadar ölmemişlerse, yakında açlık ve susuzluktan ölürler.
"Женщина умирает от голода возле мужской уборной " в редакции "Нью-Йорк Сентинел".
The New York Sentinel'in erkekler tuvaletinde açlıktan ölen kadın.
Послушайте, я умираю от голода.
Ben acıktım.
Пойдемте куда-нибудь поедим, я умираю от голода.
Gel bir şeyler yiyelim, açlıktan ölüyorum.
Они умерли от голода.
Açlıktan telef olmuşlar.
В складе, полном зерна, они умерли от голода.
Tahıl dolu bir ambarda, açlıktan telef olarak ölmüşler.
Ты знал, что в Калькутте... каждые восемь минут от голода умирает один человек?
Biliyor musun, Kalküta'da her sekiz dakikada bir insan açlık nedeniyle ölüyormuş.
В любом случае, продолжал отец, вздрогнув, от голода никто не умер. Раз рабочие ненавидят буржуазию, значить, они завидуют.
Neyse, babam devam etti, omuzlarini silkti, kimse açliktan olmemisti ve eğer isçiler burjuvaziden nefret ediyorlarsa, bu onlarin kiskanç olduklarini gosterirdi.
Через пару дней я похудею от голода,... и они не будут так выпирать. Это платье всё равно мне не по фигуре.
Bir kaç gündür kilo kaybettim şimdi daha iyi uyuyor.
Она заплачет от голода через минуту.
Onun için o kadar ağlıyodur.
Мы не вернемся к свинарнику, где четверо умерли от голода, нас не вернуть, чего бы это ни стоило.
Açığa aldığımız şu dört zavallı çocuk, geri adım atmayacağız. Bunun bize bir bedeli olsa da. Sonra konuşacağız.
Если бы их заставили жить честно, они бы все умерли от голода.
Hepsi şantajcı. Dürüst yaşamak zorunda olsalardı, açlıktan ölürlerdi.
Они умирали от голода.
Açlıktan ölüp gittiler.
Вы умираете от голода.
Açlıktan öleceksin.
Сжигают тех, кто умер от голода?
Yananlar açlıktan ölenler mi?
Каждые 8,6 секунды один человек в мире умирает от голода.
Her 8.6 saniyede bir insan açlıktan ölüyor.
Умереть от голода в Ачи Трецца,..
Cola gibi, Acitrezza'da açlıktan bitap düşmüş ve ölmek üzere olan, zincirlenmiş köpek gibi çocuklara ne vaat ediyor?
Я проснулся отдохнувшим и умирающим от голода.
Açlığın etkisiyle uyandım.
Они могутзаболеть от голода.
Germaine, Sabine, ve Therese'nin parasını ödüyorum.
Я умираю от голода.
Çok açım.