Отвратительно перевод на турецкий
2,594 параллельный перевод
Или мы завершим правительственный проект, что мне отвратительно, или в департаменте появится новый человек, что отталкивает меня до глубины души.
Ya bir hükümet projesini tamamlayacağız ki bu bende nefret uyandırıyor ; ya da departmana yeni birini alacağız, ki bu da benim özümü mahveder.
Отвратительно.
Cidden çok iğrenç.
И теперь чувствую себя отвратительно.
Bu yüzden kötü hissediyorum.
И с этого дня моя комната стала отвратительной.
O günden sonra, odam iğrençti.
Так не должно быть. Я хочу сказать, то, как они встретились - отвратительно.
Yani, tanışma şekilleri iğrenç.
Ооо, это абсолютно отвратительно!
Bu kesinlikle iğrenç! - Evet.
Это отвратительно.
Mide bulandırıcı.
- Отвратительно.
- Mide bulandırıcı.
Отвратительно.
İğrenç.
Ты выглядишь отвратительно.
İğrenç gözüküyorsun.
Это... Это отвратительно.
İğrenç bu.
Я нахожу перспективу отмечать Новый Год с кем-либо из этих людей абсолютно отвратительной.
Yeni yıla o insanlarla girme düşüncesini tamamen mide bulandırıcı buluyorum.
Более или менее отвратительной, чем перспектива провести оставшуюся жизнь в тюрьме?
Hapiste bir hayat düşüncesinden daha çok mu mide bulandırıcı, yoksa daha mı az?
Отвратительно!
Oh, iğrenç!
O, нет. Это отвратительно.
Haydi ama, iğrenç bu.
Ты отвратительно работаешь, вот что.
Kalitesiz işçilik o.
Это у тебя лысый парик на голове, потому что знаешь что? Он напоминает мне тот, что я видела в отвратительной школьной постановке мюзикла "Король и я", которую я не могу забыть до сих пор.
Bana, hiç unutamadığım "Kral ve ben" filminin kötü lise versiyonlarından birisini hatırlatıyor?
То что вы делаете - это просто отвратительно.
Yaptığınız şey tam olarak mide bulandırıcı.
М-м, ох. Отвратительно.
Bu iğrenç bir şey.
Боже, поверить не могу, что он ко мне прикасался. Отвратительно.
Tanrım, bana dokunmasına izin verdiğime inanamıyorum.
На самом деле, отвратительно.
Tadı iğrençmiş.
Отвратительно
Bu iğrenç.
Это было отвратительно.
Berbat bir şeydi.
Ага, отвратительно.
Evet, çok kötüymüş.
Знаешь, я просто ужасно себя чувствую, от того что не могу выступить на твоем заявлении, так как я говорила, что буду. Я чувствовала себя отвратительно из за этого.
Adaylık toplantına gelirim demiştim ama gelemediğim için kendimi çok kötü hissediyorum.
Я понимаю, что это было отвратительно, неприятно и вообще ужасно,
Biliyorum iğrençti sarsıcıydı ve berbattı.
Почему ты упорно продолжаешь рассказывать мне свои отвратительно-забавные факты во время еды?
Neden yemek yerken bana iğrenç bilgiler anlatmakta ısrar ediyorsun?
Так, эта улика только что признана самой отвратительной в истории.
Tamam, bu gelmiş geçmiş en iğrenç delil.
Ну, а ты отвратительно.
Sende iğrenç kokuyorsun.
Фу, как отвратительно.
İğrenç.
Да, это фото пиздец отвратительно.
Evet, resim midemi bulandırdı amına koyayım.
Отвратительно.
İğrençsin.
Жалко и плохо, и отвратительно, и странно, и лениво.
Acınası, kötü, mide bulandırıcı, garip ve tembelce.
Охх, это отвратительно. Эй, Мульч.
Bu iğrenç!
Слушайте, то, что этот парень совершил... отвратительно.
Bak, bu çocuğun yaptığı şey mide bulandırıcı.
- Нет, было отвратительно.
Hayır, çok kötüydü.
Я считаю, это совершенно отвратительно что либеральные СМИ
Liberal medyanın bu tutumunu tamamen tiksinç...
Это отвратительно, Ник.
Bu iğrenç, Nick.
Эй, в некоторых особых моментах, отвратительно - значит прекрасно.
Hey, bazen sanat çirkindir.
Отвратительно?
- Mide bulandırıcı? - Hı-hı.
Это одновременно отвратительно и потрясающе.
Bu hem harika hem de aynı zamanda mide bulandırıcı gözüküyor.
Это воистину удивительно и отвратительно.
Burası hem baş döndürücü güzellikte hem de iğrenç.
Ну, это просто отвратительно.
Bu iğrenç.
Оно отвратительно!
Çocuklar, birkaç shot atsak?
Отвратительно.
Felaket gibi.
Серьезно, просто отвратительно.
Cidden, bu iğrenç.
Я видела, что вы сделали, и это отвратительно.
"Ne yaptığınızı gördüm ve tiksindim."
Отвратительно, плакал как женщина.
Karı gibiydi, iğrençti.
Это отвратительно!
Bu iğrenç!
Парень был громадный. Просто отвратительно.
Rezildi.
Это отвратительно.
İğrenç.