Откуда ты пришел перевод на турецкий
84 параллельный перевод
Он знал, откуда ты пришел и что ты сделал.
Senin nerden geldiğini ve ne yaptığını biliyor.
Я не знаю, откуда ты пришел, но... ты мне нравишься.
Nereden geldiğini bilmiyorum, ama.. Senden hoşlanıyorum
Ты, маленький сосунок, почему бы тебе не вернуться туда, откуда ты пришел?
Evet, seni hanım evladı! Neden geldiğin yere geri dönmüyorsun?
Откуда ты пришел, малыш?
Nereden geldin küçük çocuk?
То, откуда ты пришел, и то, которое ты создал. Они будут существовать одновременно, параллельно друг другу.
Eşzamanlı ve birbirlerine paralel olarak var olmaya devam ederler.
Откуда ты пришел?
Nereden geldin?
Я знаю, откуда ты пришел. - Там, откуда я пришел, не ты создавал общину.
Nereden geldiğini biliyorum.
Не важно, откуда ты пришел, Что мы сделали или как страдали. Или даже - делаем ли мы в этом различие.
Nereden geldiğimiz ne acılar çektiğimiz veya bir fark yaratmamız hiç farketmez.
а откуда ты пришел?
Hangi yoldan geldin, Tomoya-kun?
- Откуда ты пришел... там и останешься, пока снова не станешь целым!
- Nerden gelirsen gel... tamamlanana kadar orada kalacaksın!
И тебя отправят туда, откуда ты пришел.
Seni nereden geldiysen oraya gönderirler.
Если схватят, не говори им свое настоящее имя потому что они отправят тебя туда, откуда ты пришел, понимаешь?
Eğer yakalanırsan, sakın onlara gerçek ismini söyleme çünkü seni geldiğin yere aynen geri gönderirler, anlıyor musun?
- Откуда ты пришел?
- Nereden geliyorsun?
Так что почему бы тебе не вернуться туда, откуда ты пришел?
Neden geldiğin yere geri dönmüyorsun?
Откуда ты пришел?
Nerden geldin?
— Откуда ты пришел?
- Hangi yaştasın?
Тебе придется вернуться туда, откуда ты пришел.
Öyleyse geldiğin yere geri dönebilirsin.
Все зависит от того, кто ты, откуда ты пришел.
Hepsi kim olduğuna, nereden geldiğine göredir.
Ты можешь вернуться в Вокальный Адреналин, откуда ты пришел.
Ait olduğun yere, Vocal Adrenaline'e geri dönebilirsin.
Чтобы ты никогда не забывал, откуда ты пришел.
Nereden geldiğini asla unutamayacaksın.
Я слышу, откуда ты пришел.
Geldiğinizden beri duydum.
Откуда ты пришел?
Nereden geliyorsun?
Или там, откуда ты пришел, совсем не было женщин?
Yoksa geldiğin yerde kadın mı yoktu?
Но откуда ты пришел?
Nereden geldin?
Да уж на свои баксы там, откуда пришел Легба, ты ничего не купишь, парнишка.
Hey Legba'nın oralarda senin paranla bir şey alınmaz.
Откуда ты пришёл?
Nereden geliyorsun?
Откуда ты пришел...
Nereli olduğunu da.
Пора тебе отправиться туда, откуда ты пришёл.
Geldiğin yere dönme vaktidir.
Нет. Ты хочешь вернуться туда, откуда пришел.
Yapmak istediğin geldiğin yoldan geri gitmek mi?
Откуда ты пришёл?
Nereden geldin?
Ты сейчас откуда пришёл?
Nereden geliyorsun böyle?
Откуда ты пришел?
Nereden geldin sen?
Иди домой, возвращайся туда, откуда ты пришёл
Evine git. Nereden geldiysen oraya dön.
Откуда пришел ты, убийца?
Nereden geliyorsun katil?
Где настолько темно, что никто не знает кто ты и откуда пришел.
Orası çok karanlık ve kimse senin kim olduğunu ya da nerden geldiğini önemsemez.
- Они захотят узнать, откуда записи, и почему ты не пришёл раньше?
Nasıl öğrendiğini, neden bir şeyler yapmadığını bilmek isteyeceklerdir.
Ты хочешь знать, откуда я на самом деле пришел?
Gerçekten nereden geldiğimi bilmek ister misin?
Она там, откуда ты пришёл, молодой мальчик.
Bu savaşı yenmemiz için sadece sen yardım edebilirsin!
Когда я пришёл домой, ты взяла у меня продукты, мам, но не спросила, откуда у меня синяк под глазом.
Eve gittiğimde, yiyecekleri almıştın anne, Fakat siyah göz hakkında hiçbir şey sormadın.
Ну, ты же пришёл откуда-то. Значит, есть безопасные места.
Güvenli bir yerden geldin, değil mi?
Потому что все, кто пришел оттуда, откуда ты, знают о Большом Фейте.
Çünkü senin geldiğin yerden gelen herkes Big Fate'in kim olduğunu biliyor.
Откуда ты пришёл?
Nereden geldin sen?
"Если ты скажешь мне куда ушел свет, я скажу тебе откуда он пришел"
"Sen bu ateşin nereye gittiğini söylersen ben de nereden geldiğini söylerim."
Возвращайся в ад, откуда пришёл, ты, ебаный кусок мертвячины.
Hangi cehennemden çıktıysan oraya dön, ölü ucube seni!
Слушай, Буг, мы тут заняты, иди-ка ты туда, откуда пришел, ладно?
Ayı cenneti mi? Dinle Boog biz çok meşgulüz.
Я не знаю кто ты, откуда пришел, я не знаю от кого ты бежишь.
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum. Neden kaçtığını bilmiyorum, ama seninle kaçmak istemiyorum.
Как только я вернусь, ты отправишься туда, откуда пришел.
Ben eve gelir gelmez geldiğin yere döneceksin.
И откуда же ты пришел?
Nereden geliyorsun sen?
Откуда я пришёл, ты точно не мой друг.
Geldiğim yerden arkadaşım falan değilsin.
— Бля, да мне даже это в голову не приходило. — Откуда мне знать, что это не какая-нибудь злоебучая тактика? Так ты за этим сюда пришел?
- Aklıma bile gelmemişti be.
Надеюсь, для тебя уготовано особое местечко... там, откуда ты пришёл.
Umarım senin için özel bir yer saklıyorlardır. Her nereden geliyorsan. Hayır!
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800