Отправляйся перевод на турецкий
779 параллельный перевод
- Отправляйся к Хаггерти домой. 52-ая Улица...
- Haggerty'nin dairesine git, 52. Cadde...
Отправляйся на прииск Блина и жди пока мы не придем за тобой.
Simdi Flapjack'in madenine gidin ve bizi bekleyin.
И в путь ты отправляйся
Güzel gözükecek sende
И в путь ты отправляйся
Biriktirdiğin gülücükler Güzel gözükecek sende
Сейчас же отправляйся на станцию.
Union istasyonuna git.
Отправляйся домой. Скажи, чтобы позвонили его жене.
Haberleşme'ye karısını aramalarını söyle.
Отправляйся домой.
Sen eve kaç. Ben onu kayda geçiririm.
Отправляйся к начальнику и заяви о краже моей печати.
Polise gidin, mührümü çaldığını rapor edin.
А ты отправляйся к судье.
Sen gidip diğerlerine haber ver.
А ты отправляйся на причал.
Nereye düştün biliyor musun? Yine ambara.
Так что забирай свои стружки, отправляйся в подвал... И спи там, пока все думают что ты работаешь.
Al talaşlarını da bodruma götür çalışmak yerine git de uyu bakalım.
Немедленно отправляйся в спальню и читай... Мне нужно подумать, что теперь делать.
Odana gidip kitap okumanı istiyorum çünkü ne yapacağımı düşünmem gerek.
Отправляйся и передай своему отцу, что вся рота рейнджеров будет на позиции к рассвету, направляясь к Малапаи.
Git babana söyle, bizden bir kolcu kuvveti on dördü de baştan aşağı silahlı olarak şafakta savaş alanında olacak. Malapai'nin güney ucuna doğru gideceğiz.
А теперь, отправляйся.
Şimdi hemen babanın yanına koştur bakalım!
Отправляйся, сынок.
Peki, önden git bakalım oğlum.
Ты, отправляйся танцевать с Мардж.
- Marge'a gidin! Sizi bekliyor.
Лучше отправляйся туда.
Oraya gitsen iyi olur.
Отправляйся на живодёрню!
Seni geberteceğim!
Найди себе девчонку. Отправляйся на пляж.
Kendine bir kız bul.
Поймай такси, отправляйся в Центральный парк и утопись там в пруду ".
"Neden bir taksiye atlayıp Central Park'a gitmiyor ve kendini göle atmıyorsun?"
Отправляйся во двор. Иди.
Dışarı çık, dışarı.
Отправляйся искать волшебный город Тар.
Büyülü şehir Tar'ı ara.
- Сей минут отправляйся в штаб полка.
Bir dakika Karargah Merkezine git.
Хэнар, отправляйся к себе!
- Kamaranıza çekilin.
Завтра же отправляйся в тюрьму, извинись и..... отсиди, оставшиеся 4 дня.
Yarın hapse gideceğiz ve yöneticiden özür dileyeceğiz... Hiç olmazsa 4 gün özgür kaldın.
- Возьми всех, кто нужен, и отправляйся на дорогу к Агуа Верде.
Adamlarını al ve Agua Verde yoluna götür.
А ты, отправляйся обратно в доки.
Ve sen, tersaneye dönüyorsun.
Отправляйся к нашей мамаше в Новый Орлеан.
New Orleans'a, anneme dön.
Отправляйся в полицию и все им расскажи. Вперед.
Hadi git polise her şeyi anlat bakalım.
Отправляйся обратно в сортир, ты, большой кусок дерьма.
Tuvalete geri dön, koca bok parçası.
- Отправляйся в Ист-Энд.
- Doğu Yakası'nda.
- Отправляйся в Западный Район.
- Batı bölgesine git.
Отправляйся домой. Ты мне сейчас не нужен.
Sana ihtiyacım yok.
Немедленно отправляйся на станцию.
- Duydum.
А сейчас отправляйся спать.
Şimdi uyu bakalım.
Тогда отправляйся в постель.
En iyisi yatağına git.
Отправляйся на север... в Ригу.
Kuzeye git... Riga'ya.
Отправляйся к мастеру Чжоу Бай в Город Летающих Орлов.
Uçan Kartal Kasabasındaki Zhou Bai Efendiye git!
Отправляйся в бордель...
Genelevde olmaz ki.
Отправляйся туда.
Oraya git.
Отправляйся куда-нибудь в другое место для этого!
Çıkartacaksan, git başka bir yerde yap.
Говорит : "Отправляйся вниз и приготовь завтрак детям".
"Alt kata inip, çocuklar için kahvaltı hazırlamanı istiyorum," dedi. Saate baktım.
Отправляйся на флагман и ожидай моих повелений.
Komuta gemisine git ve benim emirlerimi bekle.
Сделай это. Отправляйся к ней. Я поставлю тебя во главе ее дел.
Sen bunu benim için yapacaksın şimdi, eve git, tüm bunlardan seni sorumlu tutacağım.
Отправляйся в постель!
Git yat artık.
Если не можешь без него... отправляйся и ты туда.
Ondan ayrı kalmaya dayanamayacaksan kendini de attır içeri.
Если у тебе нет денег, отправляйся в мусор.
Eğer paran yoksa, çöpe gidersin.
Тогда отправляйся жить в другое место.
O halde artık başka bir yerde yaşayacaksın.
А теперь отправляйся в постель.
Sen şimdi yatağına git.
Отправляйся к отцу.
Babanın evine git.
Отправляйся туда, где мой отец не найдёт тебя.
Babamın seni bulamayacağı bir yere git.
отправляйся в ад 47
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляю 27
отправляй 36
отправляйтесь 47
отправл 21
отправляемся 77
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22
отправляйтесь 47
отправл 21
отправляемся 77
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22