Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Отрубился

Отрубился перевод на турецкий

139 параллельный перевод
Один отрубился, он взял отгул.
Biri bayıldı, bugünlük gitti.
Спокойно ребята, Он просто отрубился.
Telaşa kapıImayın çocuklar. Sadece bayıIdı.
Что ты мелишь, Дюшамп? У него пиявка на яйцах болталась – вот он и отрубился!
Taşaklarına bir sülük yapıştı, o da bayıIdı.
Я вышел наружу и отрубился.
Dışarı çıktığımda bayılmışım.
Ты отрубился.
Birden bayıldın.
- Кажется, он отрубился.
- Sanırım bitti, değil mi?
Он отрубился!
Tamam.
Он отрубился!
Yeter.
"Что ж, ты чуть не убил моего друга, я слышал, ты отрубился на полу в туалете, давай дружить"?
Neredeyse arkadaşımı öldürüyordun! Tuvaletin zemininde kendinden geçtiğini duydum. Arkadaş olmaya ne dersin?
Я отрубился.
Bayıldım.
Извините, что прерываю вас, дамочки, но у нас сервер отрубился.
Molanızı maffetmek istemem bayanlar ama server kapandı.
Тебя так долго не было. Я уж было решила, ты напился и отрубился.
Uzun süredir yoktun bende alkol komasına girdin sandım.
Лэстер, по поводу переговоров о наркотиках с участием людей Джо Сделки... до того, как телефон на складе отрубился.
Lester, deponun telefonlarını kapatmadan önce Proposition Joe'nun adamları uyuşturucu işi konuşuyorlardı.
Я отрубился. Вторая глава.
- Bölüm 2 : "Uyandım, sarhoş oldum..."
! Наш действующий чемпион, Соуноске, отрубился!
Şampiyonumuz Sounosuke, sonunda bıraktı!
Мы вещали на Нью-Йорк, но Нью-Йорк отрубился.
Yayını New York'a aktarıyorduk, ama New York karanlığa gömüldü.
Не знаю, мне было плохо, и я отрубился.
Bilmiyorum. Midem bulandı ve kendimden geçtim.
Ты просто отрубился.
Çok derin uyuyordun.
Я хлебнул спиртяги и отрубился...
Biraz içki içmiştim, uyuyakalmışım.
Чувак, чувак, харэ, он отрубился!
Adamım, tamam bayıldı!
Я пришла в 7 : 30, дала ему немного сухого корма, он несколько раз пробежал вокруг дома, а потом отрубился в углу.
Ben 07.30'da geldim. Ona yemek ve yeni toynak verdim. Birkaç kez koşarak evi turladı.
Я, наверное, слишком много выпил и отрубился на диване.
Çok fazla içip kanepede sızmış olmalıyım.
А потом я отрубился в доме у ее предков, напугал ее детей, и меня уволили, знаете, почему - мы с ней работали вместе.
Sonra ailesinin evinde düşüp bayıldım çocuklarını korkuttum ve kendimi işten kovulmuş buldum ; çünkü neden mi?
Да, но он сказал нам, что сразу отрубился.
Evet, ama bize hemen gözlerinin karardığını söyledi.
- Отрубился три недели назад.
- Üç hafta önce kesildi.
Да, отрубился.
- Evet, içi geçti.
Ты напился вдрызг и отрубился, было несколько неловко.
Çok içtin sızdın biz de seni seyrettik. Çok garipti.
Он ширнулся и отрубился. Упал между толчком и ванной.
Bir vuruş yapmış ve kendinden geçmiş banyo ile tuvalet arasında düşmüş.
Если ты вдруг отрубился, пока крутил свою бородку, один из этих полоумных взял Шарлотту в плен.
Sen keçi sakalını sıvazlayıp derin düşüncelere dalmışken bu hıyarlardan biri Charlotte'u rehin aldı.
Я блять отрубился, чёрт, девчонка!
Lanet olsun burada uyuya kalmışım. Kahretsin, kız.
Они выключили.. выключили все освещение и потом телефон отрубился, машина не заводилась.
Bütün ışıkları kapattılar,... ve sonra telefonum çekmiyordu, arabam çalışmıyordu.
И... - Я был не в себе. Отрубился на чуть-чуть.
- Dün akşamı hatırlamıyorum.
Телефон отрубился.
Telefon çalışmıyor.
Да. Когда ты отрубился ночью, я зашла на TheFacebook ненадолго.
Dün gece sen sızınca TheFacebook'a girdim.
У него был кодовый марафон на 36 часов, так что он отрубился ненадолго.
36 saatlik kod maratonundaydı. Birkaç saat kestirmeye gitti.
– Отрубился.
- Uyudu.
Я должен был что-то сказать, но отрубился
Bir şey söyleyecektim ama vazgeçtim.
- Я отрубился.
Ben de bayıldım.
Я опять отрубился.
- Yine kendimden geçmişim.
Как когда отрубился на пьянке в колледже. Разве что в этот раз мне не нарисовали пенис на лбу.
Tıpkı üniversitedeyken bayıldığım gibi ama bu sefer kimse alnıma penis resmi çizmemiş.
Ого. Эван просто отрубился.
Evan tam bir ışık gibi.
Я же сказал, что отрубился.
Dedim ya, bayılmışım.
Почувствовал себя очень, очень плохо и затем просто отрубился.
Çok kötü hissediyordum ve bayılmışım
Ты там отрубился.
Oradayken bayıldın da ondan.
- Да ничего не делал. Он отрубился.
- Hiçbir şey yapmadım, bayıldı.
- Я просто отрубился на диване?
- Kanepende sadece uykuya mı daldım?
- Ясно, я что-то отрубился.
- Evet, içim geçmiş olmalı.
Надо же, отрубился.
Uzan şöyle.
Я, должно быть, отрубился.
Sızmış olmalıyım.
Отрубился.
Uyuyakalmışım.
Ты отрубился.
Hayır bayıldın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]