Отсутствует перевод на турецкий
620 параллельный перевод
Отсутствует 2500 франков.
2,500 frank kayıp.
Рене Табар отсутствует, остался с родителями до завтра спокойной ночи, господин воспитатель
Rene Tabard yok. Yarına dek ailesi ile kalacak. İyi geceler, sayın müdür yardımcısı.
Я с трудом выдерживаю, когда он отсутствует хоть одну ночь.
Evde olmadığı bir geceye bile tahammül edemiyorum.
Танцовщица, содержанка, кое-что отсутствует, река.
Dansçı, revü kızı, bilinmeyen kısım, sonra da nehir.
Объясните ли вы нам, что случается, если этот регулятор отсутствует?
Bu yay çıkartıldığında ne olacağını açıklar mısınız?
Ваша честь, позвольте сообщить моему уважаемому коллеге со стороны обвинения, что сэр Уилфрид временно отсутствует.
Efendim, iddia makamındaki sevili dostlarıma Sir Wilfrid'ın Old Bailey'de olduğunu söylemek isterim. Kendisi pek iyi durumda değil ama kısa süre sonra yerini alacaktır.
А здесь отсутствует правая.
Ama burada sağ ayak yok.
Кловис живет. В нем есть сила, которая отсутствует во мне.
Ama Clovis bende olmayan bir güçle hayatla yüzleşiyor.
Моя мать сейчас отсутствует.
Ne yazık ki annem evde yok.
Воспитание отсутствует, извините.
Kusuruna bakma. Görgüsüzün tekidir.
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
Özellikle de lord hazretleri kendi evinden uzaktayken.
Боюсь, что он сегодня отсутствует.
Maalesef kendisi bugün burada değil.
Как вы только что слышали, Омодаке отсутствует.
Duyduğun gibi, Omodaka bugün aramızda değil.
Инаба... Кажется, Язаки тоже отсутствует уже около четырех или пяти дней.
Inaba, sanırım o da 4-5 gündür ortalarda yok, değil mi?
Господин Цугумо, боюсь, что Язаки тоже болен и поэтому отсутствует.
Efendi Tsugumo üzgünüm ki Hayato Yazaki de rahatsızlığı sebebiyle aramızda değil.
Как долго уже жюри отсутствует, Преподобный?
Jüri toplanalı ne kadar oldu, Sayın Rahip?
- Как идет его учеба? - Без успеха, потому что он отсутствует.
- İlgisini vermediği için pek bir ilerleme kaydedemedi.
Ваше кровяное давление практически отсутствует, если можно назвать эту зеленую штуку в ваших венах кровью.
Kan basıncı diye bir şey yok. Sanırım damarlarında dolaşan o yeşil şeye de "kan" diyorsun.
- Отсутствует время моего рождения.
- Doğum tarihim kayıp. - Buradasın.
Кажется, на этой планете полностью отсутствует жизнь, если не считать самих колонистов и разной растительности.
Gezegende hayat izine rastlamıyor, insanlar ve değişik türdeki flora hariç.
Мой глава научной службы, м-р Спок, не смог объяснить это. Ведь согласно его отчету, жизнь на планете отсутствует.
Mr. Spock bunu açıklayamıyor, çünkü orada hayat olmadığı raporu vermişti.
Опознавательный сигнал отсутствует.
I.F.F. yok.
Я считаю, что он странно ведет себя, часто отсутствует, мечтает...
Bir tuhaflık hissediyorum. Bazen dalıp çok uzaklara gidiyor.
У него фантазия начисто отсутствует.
Kıskancın teki! O ahmakça oynuyor!
Пищу готовить негде. Электроплита отсутствует.
Yemek pişirmek yok.
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
Sehircilik, toplumun maddi güçlerinin büyümesi ve bu güçlerin bilinçli kontrolüne dair devamli bir degisim eksikligi arasindaki çeliskinin en göz alici ifadelerinden biridir.
Мистер Хант в данный момент отсутствует.
Ne zaman geleceğini biliyor musunuz?
У тебя отсутствует самоконтроль, ты понимаешь? Самоконтроль.
Sende kendini kontrol filan yok.
Войцек - хороший человек, но у него отсутствует мораль.
Woyzeck, sen iyi bir adamsın. Ne var ki, Woyzeck, sende ahlak yok.
— Давление отсутствует.
- Tansiyon yok.
— Кто-нибудь знает, в чем дело? — Дыхание отсутствует.
Bir fikri olan var mı?
— Дыхание отсутствует.
- EKG'de tepki yok.
Один отсутствует.
Bir adam kayıp.
На несколько минут связь отсутствует.
Birkaç dakikalığına iletişim olmayacak.
- Как много отсутствует?
- Kaç kişi eksik?
Связь отсутствует.
İletişim kaos halinde.
У вас отсутствует реакция на зрачок, отсутствуют рефлексы, ваша температура равна 70-и градусам.
Gözbebeği tepki vermiyor, refleks yok, ve vücut ısınız 70 derece.
В моём словаре это слово отсутствует.
O kelimeye benim kitabımda yer yok.
Учитель, Али Хеммати отсутствует.
Efendim, Alí Hemmati yok.
Погрешность отсутствует. Никаких неисправностей не обнаружено ни в комнатах ни в системе защиты.
Odaların hiçbirinde anormal bir şey tespit edilemedi Dewar Duvarlarında veya savunma sisteminde de.
Он отсутствует, отличное Меuгsаult ( вино ).
Mükemmel bir Meursault kaçırıyor.
Конкуренция отсутствует.
Pek rekabet olduğunu söylemeyiz.
Убедись, врет ли он насчет Марко и выясни, кто еще отсутствует.
bir göz atın marko hakkında yalan mı? söylüyor..... ve dışarılara bakın kimse kayıp mı.
Другой был Генрих и его сумка отсутствует.
Diğer kişi de Heinrich..... ve çantası kayıp.
- Кто отсутствует?
- Raporda olmayan kim var?
Но я должен предупредить тебя, у Альберта напрочь отсутствует понятие о хороших манерах.
Ama seni uyarmalıyım, Albert sosyal nezaketten biraz yoksundur.
Фортепиано провод отсутствует.
Piyanonun bir teli eksik.
У нас отсутствует одна очень важная деталь реквизита.
Çok önemli bir dekoru bulmalıyız.
Да, логика отсутствует у женщины, увы!
" kadınlarda mantık bulunmaz İşte meselenin özü
- Связь с лазаретом отсутствует.
- Beni revire bağla.
Мистер Хант в данный момент отсутствует.
Bay Colson'ın ofisinde olabilir.