Отходы перевод на турецкий
282 параллельный перевод
Но вы-то, рыбаки, судя по всему, отходы уже не сливаете.
Ama artık burada balık avlanmaz.
Что-то. Оно было холодное, как отходы из скотобойни. Но его там не было на самом деле.
Soğuk, sanki bir mezbahadan pis koku cereyanı vardı, ama gerçekte orada değildi.
- Это отходы с бойни.
- Bu mezbaha israfı.
Инсектициды, моющие средства, все отходы производства.
Böcek ilaçları, deterjanlar, bütün endüstriyel atıklar.
И эти отходы весьма токсичны.
Ve bu atıklar aşırı derecede zehirlidir.
Это отходы, они не вошли ни в один фильм.
Bunlar fragmanlar. Asla film haline getirilmediler.
Это тоже отходы.
Fragmanları da.
Салман Тикарет, я продаю и покупаю отходы.
Salman Ticaret, hurda alım-satım.
Если память мне не изменяет, в это время люди сомнительным образом заигрывали с ядерными реакторами, которые оставляли после себя токсичные отходы, и были заменены с началом эры сплавов.
Nükleer fizyon reaktörleriyle bir macera yaşandığını hatırlıyorum. Macera, toksik yan etkilerle sonuçlanmıştı ve bu reaktörler fizyon çağında değiştirildiler.
Они искусственно маскируют токсичные отходы.
Zehirli boş çöplükleri kapatmak için şeker paketleri kullanıyorlar.
Ветром отнесет радиоактивные отходы на жителей.
Radyoaktif pisliği Amarillo'ya gönderebiliriz!
Ты смахиваешь на отходы от кастрации.
Aynı gebermiş bir hödük gibi görünüyorsun.
Вот скажем 10 лет назад ядерные отходы никого не тревожили.
On yıl önce nükleer atıktan kurtulmak kolaydı.
Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы – это всё наше, Фестер.
İlkel bataklık bataklık kumu, zehirli atıklar. Hepsi bize ait Fester.
Но это не то, что захоронить токсичные отходы.
Bu zehirli atıkların gömülmesi gibi değil.
В общем, после Джека отходы производства больше не засоряют местность,
Jack işini tamamladığında,... atıklar başka bir yere akacak, Ve hava...
Твердые отходы :
Katı atıklar.
Они искусственно маскируют токсичные отходы.
Zehirli atik dökme isini örtbas etmek için disipligi kutularini kullaniyorlar.
Ладно, наконец-то мы не позволим этим свиньям из корпораций сбрасывать ядерные отходы!
Tamamdır. Sonunda bu domuzların çevreye nükleer atık dökmesini engelleyebileceğiz.
Когда я включал импульсные двигатели, я заметил небольшое изменение в распределение веса на корабле, ну и когда ты последний раз ходил удалять отходы, я заглянул в грузовой отсек и хорошенько там огляделся.
İtki motorlarını çalıştırdığımda geminin ağırlık dağılımının tam olmadığını fark ettim sen en son atık çıkartmaya gittiğin zaman yük ambarına girip biraz etrafa bakındım.
Со стороны Нью Джерси горят токсические отходы.
Zehirli maddeler yanıyor. Yangın New Jersey tarafına doğru ilerliyor.
Видишь ли, Дирк... Мы говорили о том, что какой-то придурок выбрасывает отходы на мою сторону острова.
- Hayır, aslında iğrenç bir... yaratığın, sularıma zehirli çöp attığını konuşuyorduk.
Давай, мальчик. Найди отходы.
Haydi Flipper.
Надо сжечь токсичные отходы, загрязнить воздух и уничтожить озоновый слой!
Bu zehirli atıkları yakıp, havayı kirletip, ozonu delmeliyiz!
Запомни, Том. Вот эта кнопка открывает двери, а вот эта вываливает отходы.
Bu düğme kapıları açıyor, bu düğmeyse lağımı püskürtüyor.
Ты теперь, как и все мы - отходы.
Sen de bizim gibisin - Hurdaya çıktın.
Ты похож на отходы... будешь удобрением на моей лужайке.
Bok gibi görünüyorsun. Git de bahçemi gübrele.
Одни подводят воду, другие забирают отходы.
Su getirdikleri, atıklarını çıkardıkları tüneller.
Вы видели, кто сливал отходы, когда вы били по мячам?
Golf oynarken varilleri kimin boşalttığını gördün mü?
Свои отходы он сливал в канаву.
Onları çukura döktü.
- И он перерабатывает отходы.
— Ve geri dönüşü olan.
Обеспечивали вас кислородом, кормили вас, удаляли отходы и, судя по всему, полностью контролировали вашу нервную систему.
Oksijen desteği, beslenme,..... ve, anlattığklarınıza göre, sinir sisteminizi kontrol ediyorlardı.
Кто выжимает яблоки. Кто сцеживает сидр. Кто убирает отходы.
Bu elmaları öğütüp, elmaların suyunu çıkarıp bütün bu dağınıklığı kim toparlıyor?
Нельзя даже сбросить промышленные отходы, т.к. это может навредить "естественной среде обитания".
Artık endüstriyel atık bile dökmek yasak neymiş "doğal habitat" a zarar veriyormuş.
- Мы перевозили отходы.
- Atık nakli görevindeydik.
Где ты научился скакать верхом, стрелять, убирать отходы?
Ata binmeyi, nişancılığı nereden öğrendin?
Я бы закопала её как радиоактивные отходы.
Ben olsam radyoaktif atık gibi. Kurtulurdum ondan.
Промышленные и неподверженные гниению отходы.
Ticari ve geri dönüşümsüz atık.
Отходы.
Döküntü. Paçavra.
До этого сточные воды и отходы просто плыли прямо вдоль по улице.
Ondan önce lağım pisliği ve atıklar caddeden kayar giderdi.
Как токсические отходы.
Zehirli atık gibi.
Большие больницы - большие отходы... потому мы без труда найдем то, что ищем.
Büyük hastane demek büyük israf demek aradığımız şeyi bulmakta zorlanacağımızı sanmıyorum.
Также я прошу взыскать с них все издержки на восстановление реки, в которую сознательно были спущены отходы производства, результатом чего стала угроза здоровья для местного населения
Ayrıca mahkeme masraflarını ve hasar maliyetlerini.. .. karşılamalarını talep ediyorum. Çünkü isteyerek atıkları bir nehre boşaltıp çevreye ve..
Люди превращают в компост пищевые отходы прямо в сливах..
İnsanlar lavaboların altında yemek artıklarından gübre yapıyorlar
Как президент Вольфрам и Харт ты только что разорил компанию, которая сбрасывает демонические отходы в залив Санта-Моника выслал клан колдунов-пироманов в адское измерение и начал благотворительную программу для детей чьи родители были убиты вампирами.
CEO ve Walfram ve Hart'ın başkanı olarak Santa Monica Körfezi'ne ham iblis atıkları atan bir şirketi batırdın. Bir Pyro Warlocks klanını cehennem boyutuna gönderdin ve aileleri vampirler tarafından öldürülen çocuklar için bir gelişim ve bakım programı başlattın.
Умрите, вы гниющие отходы, блин!
Geber, seni çöpe gidesice hurda yığını!
В этих бочках, видимо, находятся химические отходы.
Buradaki fıçılar kimyasal atıklarla dolu olmalı.
Солнечная энергия нагревает отходы, и токсины испаряются. Хитро.
Güneş enerjisiyle süper sıcaklık sağlayarak zehirleri buharlaştırıyorlar.
Если подумать, я видел отходы жизнедеятельности насекомых в том углу, и, возможно, тараканья бомба там.
- Böcek atıkları gördüm.
ТОКСИЧЕСКИЕ ОТХОДЫ
Uh-uh.
Отходы нефтепродуктов отравили остров.
Petrol çalışmaları çevreyi... zehirlediği için yiyecek hiçbir şeyleri yok.