Офигенный перевод на турецкий
146 параллельный перевод
Ты самый офигенный...
Sen gördüğüm en dürüst...
Это был самый офигенный трах во всей моей жизни.
Sanırım bu hayatımda yaşadığım en iyi sikişti!
- Блин, ты офигенный повар, Арти.
Sen müthiş bir aşçısın Artie.
потому что мы будем играть настоящий... офигенный блюз.
Çünkü şimdi sizlere otantik delta blues çalacağız.
Офигенный получился день рождения.
Muhteşem bir ilk doğum günü partisiydi!
Офигенный шторм почти над нами!
Çok yakında bu tarafa bir fırtına geliyor!
Все что нам нужно - это офигенный офис и пара костюмов
Sadece güzel bir ofise ve güzel takım elbiselere ihtiyacımız var.
Вот один офигенный удар каратэ!
Tam da karate olayı bu!
О, чувак Я не могу дождаться когда увижу лица этих малышей когда они услышат этот офигенный грууув.
Oh adamım, bu olayı duyduklarında. o küçük Hitler'lerin yüzlerini görmek için sabırsızlanıyorum.
После этого мы покорим этот город, словим офигенный кайф. Ну как?
Ondan sonra döner ciddi konuları konuşuruz.
Ты офигенный, сексапильный... смешной. И... милый.. и подходишь по возрасту.
Sen... ateşlisin... eğlencelisin ve... duygusalsın ve... yaş olarak uygunsun.
Вот этот - офигенный.
Bu şey çok iyi.
Он офигенный рэпер!
Harika bir repçidir!
Там есть офигенный эпизод, где они прыгают через забор.
Point Break'te müthiş bir çitten atlama sahnesi var.
Ты говорил, что из меня может получиться офигенный коп.
Müthiş bir polis memuru polis olabileceğimi söyledin.
Тут офигенный бар только открылся у океана.
Ocean'da harika bir bar açılmış.
- Он такой офигенный.
- İnanılmaz bir şey.
Барт офигенный.
Bart muhteşemdir.
Президенту нужен офигенный лимузин.
Başkana manyak bir limuzin lazım.
Офигенный фургон с мороженым едет по вызову. - Прошу прощения!
Amansız dondurma kamyonu geliyor.
У нас будет офигенный бар.
Barımız süper olurdu.
Это был офигенный...
Ne oldu?
Боже, сигнал просто офигенный!
Tanrım, radyo sinyali tamamen gitti.
И сказал, блин, офигенный заборчик. Потом такой, ну ещё бы, он же от Роя.
"Adamım bu çit muhteşem görünüyor" oldum "tabi öyle olacak çünkü Roy'un" dedim.
Он просто офигенный.
Bilginiz varsa bana haber verin, hemen!
Я слышал, ты знаешь офигенный анекдот про геев.
Süper bir tane bildiğini duydum.
- Офигенный.
- Büyük "Seinfeld" hayranı!
Да, и офигенный фантастический сериал.
Evet, aynı zamanda harika bir bilim-kurgu serisi.
Ты видел мой офигенный кожаный мужской браслет?
" Devasa deri erkek bileziğimi gördün mü?
Да, офигенный!
Evet bu harika!
Во-первых, ты обязан водить либо офигенный Камаро, либо фургон "Команды" А ".
Öncelikle, ya afili bir Camaro ya da A Takımı minibüsü kullanıyor olsan iyi olur.
У меня офигенный особняк.
Kocaman bir malikane, bilirsin.
Мы пишем историю про вампиров, сценарий просто офигенный.
Sarsıcı bir vampir hikayesi yazıyoruz.
Старик, денёк сегодня просто офигенный.
Gerçekten harika bir gündü.
Офигенный денёк? Да, а что?
Gerçekten harika bir gün mü?
Офигенный Air Supply врыв.
- Evet. - Süper be... Ben de isterim.
Так я че говорю, у них состав новый – офигенный, музыканты потрясающе играют вживую, потрясающе!
Ben ne diyorum. Onların tarzları yeni, muhteşem müzisyenler canlı harika çalıyorlar
О, обожаю этот канал! Офигенный! Правда?
- O kanalın hastasıyım.
Это офигенный сайт, где студенты могут высказать, что они на самом деле думаю о их профессорах.
Öğrencilerin girip hocaları hakkındaki gerçek düşüncelerini söyleyebildikleri süper bir site.
А фильм офигенный.
Film de süperdi.
Может он такой офигенный, что ты не знаешь, достойна ли его?
Belki de o kadar harika ki nasıl kaldıracağını bilemedin.
Да, я просто офигенный.
Evet, süperim.
Это самый офигенный парень, которого я вообще видела.
Bugüne kadar gördüğüm en tatlı çocuk.
Твой большой черный хер такоооооой офигенный!
- Kocaman zenci yarağın mükemmel.
Собираюсь сделать ему офигенный вебсайт.
Ona bomba gibi bir site yapacağım.
ћы были офигенны!
Biz dehşettik!
Он просто офигенный.
O harika biri.
Движенья эти - офигенны.
* Bu figürler müthiş bir hazine *
Офигенный, чувак...
Koyduğum, çok güzel...
Офигенный чувак.
- Bu adamı sevdim!
- А чуваки офигенны.
Bu adamlar müthiş.