Офис перевод на турецкий
6,803 параллельный перевод
Вчера он пришел в офис в два ночи.
Dün gece, sabaha karşı 2'de ofise geldi.
- Офис Дугласа Дерста.
İyi Günler, Douglas Durst'ün ofisi.
Я устрою офис здесь, в этом здании.
Bu binada ofis açacağım.
Я не думала, что ты успела обустроить офис.
Ofis döşeyecek vaktin olduğunu düşünmemiştim.
Я смог создать гору фальшивых документов, но почему ты считаешь, что американский адвокатский офис не заинтересуется их происхождением?
Dağ gibi sahte evrak hazırlarım ama savcılar bunlar nereden çıktı diye az da olsa hiç şüphelenmez mi dersin?
Ну, я не адвокат, но кажется, что Конрад вёл гораздо больше дел этот офис мог знать.
Avukat değilim ama Conrad'ın büronuzun bilmediği bir sürü iş yaptığı anlaşılıyor.
Пойдем в мой офис, нам есть о чем поговорить.
Ofisime gel. Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
Мы закрываем офис в Нью-Йорке.
New York'taki ofisleri kapatıyoruz.
Да, и Алисии прекрасно известно, что нам пришлось потратить значительную сумму на въезд в этот офис, расходы которые легли на партнеров.
Evet ve Alicia'nın da bildiği gibi bu ofisleri göz önünde bulundurarak ciddi ölçüde sermaye iyileştirme harcaması yapmak zorundayız. Ki bu da ortaklara düşer.
Вернешься в офис?
- Ofise geri mi döneceksin?
Я думал, у тебя для этого есть офис.
Bunun için bir ofisin var sanıyordum.
Главное, что редактор позвонил в офис ПМ сегодня утром за комментарий.
Önemli olan, editörün yorum için bu sabah Başbakanlığı aradığı.
- Офис мэра Бостона не давал комментариев, но...
- Boston belediye başkanı konuyla ilgili yorum yapmadı ama...
Я приду к тебе в офис сегодня днём.
Bu öğleden sonra ofisine gelebilirim.
График лучше, отличные льготы, зарплата выше, собственный офис... со стенами.
Daha az çalışma saatleri, güzel çıkarlar, hatırı sayılır bir maaş zammı bir ofis, duvarları falan olandan.
Как тебе мой новый офис? 20 этаж.
Yeni ofisimi nasıl buldun. 20. katta.
Когда у вас был офис на Уолл-Стрит 67?
Wall Street 67'de ne zaman bir ofisin oldu?
- По этому адресу располагался ваш офис?
Bu senin bir dönem kullandığın kendi ofisin miydi?
- Да! Когда я ушёл из отцовской компании, я перевёл офис в центр.
Evet, evet Ben, ben... aile işini bıraktığımda... ofisimi şehir merkezine taşıdım.
Мы должны проникнуть в офис Калеба и кое-что одолжить.
Makine Caleb'in ofisine girip birkaç şey almamızı istiyor.
Мой офис в 23 шагах от спальни.
Ofisim yatak odasına 23 adım uzaklıkta.
Ты заслуживаешь большой офис, мы тебе его предоставим.
- Senin yerin köşe ofisi. Halihazırda senin için bekleyen bir odamız var.
Прекрати одевать кроссовки в офис.
Ofiste spor ayakkabı giyme artık.
Джослин, люди, выигрывающие такие дела, входят в мой офис, метая огнём, и мне нужен этот огонь, потому что выигрыш зависит так же сильно от восприятия, как и от закона.
Jocelyn, bu tür davaları ofisime gelip ağızlarından ateş püskürtenler kazanır ve benim o ateşe ihtiyacım var. Çünkü kazanmak hukukun yanında algıyla olur.
Это не насмешка, тем более не осуждение, но вы вошли в мой офис в шлёпанцах.
İğnelemek veya yargılamak için söylemiyorum ama ofisime parmak arası terliklerinle geldin.
В мой офис
- Ofisimde.
Час назад он отправил в свой офис сообщение о проблеме безопасности на этом борту.
1 saat önce bağlı olduğu birime bu uçakta bir güvenlik açığı... -... olduğuyla ilgili bir mesaj yollamış.
Его офис в двух кварталах отсюда.
- Ofisi 2 blok uzakta.
Или... офис дантиста.
Dişçi ofisi de.
Большую часть ее занимает лаборатория и ее офис...
Çoğu o laboratuvarla ofisindeydi.
Я не могу попасть с офис Себастьяна.
Sebastian'ın ofisine giremiyorum.
Очень подозрительно с кем-то переписывался, а потом поздно по ночам ходил в офис.
... sonrasında ofise gitmek için gece vakti evden ayrılırdı.
"В офис". Не смог придумать ничего получше.
"Ofise gitmek için" Söyleyebildiği en iyi yalan buydu.
Вы хотите заявить об этом в местный офис шерифа, сэр?
Bunu şerife söyler misiniz efendim?
Срочное совещание, через две минуты, мой офис.
İçerik toplantısı, iki dakika içinde, ofisimde.
Если ты так часто будешь забегать, нам придется выделить тебе офис.
Eğer böyle uğramaya devam edeceksen, sana bir ofis ayarlamalıyız belki de.
Этого достаточно, чтобы убедить, что мой офис и ФБР в курсе дел Реддингтона.
Sadece, ofisimin ve FBI'ın, Reddington davasını kapattığına inandırmak için.
Возможно, однажды Westgroup откроет там офис.
Belki günün birinde Westgroup orada da bir merkez açar.
Пистолет купил в 2009 наш офис в Тусоне в ходе оперативного мероприятия.
Silah 2009 yılında Tuscon'daki ATF ofisimiz tarafından bir operasyonda kullanılmak üzere satın alınmış.
Если ты сходишь с ума от того, что сидишь дома, ты можешь поехать со мной в офис.
Evde çok bunalacaksan benimle ofise gelebilirsin.
Но ты сказал, нам нельзя звонить тебе в офис.
Ama seni ofisten arayamayacağımızı söylemiştin.
На снимке не я. Позвоните в офис.
Resimdeki ben değilim, ofisimi arayın.
Через четыре часа я буду стоять на сцене, сообщая о том, что мой офис подготовил обвинение против опергруппы, полной преступников.
4 saat sonra, o sahneye çıkacağım hilekâr bir görev gücüne karşı, ofisimin bir ithamı güvene aldığını anons edeceğim.
Окружной офис.
- DC bölge ofisi.
Он использовал кафе как импровизированный офис.
Bu kafeyi ofis gibi kullanırdı.
- Офис сенатора Пелоси.
- Senatör Pelosi'nin ofisi.
Офис первой леди не отвечает на звонки, и до сих пор никакого заявления от Белого Дома.
First Lady'nin ofisini aradığımızda henüz geri dönen olmadığını gördük. Ve hala Beyaz Saray'dan bir açıklama gelmedi.
Господин президент, я начал расследование о взломе охраны, и ваш офис прислал этот список.
Sayın Başkan, yaşanan güvenlik ihlali konusunda soruşturma açıldı ve sekreterinize şüphelilerin tam listesini gönderdim.
Но учитывая имя жертвы, офис прокурора попросил майора взять расследование.
Ekip davayı almış ancak kurbanın kim olduğu görünce Departman Şefi dosyayı bizim almamızı istemiş.
Офис прокурора дышит мне в спину, а офис губернатора вообще с ума сходит. Они готовы делиться.
Departman şefi ensemde ve Jersey'deki vali ofisi bununla ilgili çok tepki alıyor ve paylaşma modundalar.
Почему бы нам не вернуться в мой офис, чтобы я посмотрел на твой зуб?
İzin ver bir göz atayım.