Официанты перевод на турецкий
114 параллельный перевод
Говорю вам – нам не нужны официанты!
Söylediğim gibi garsona ihtiyacımız yok.
- Не нужны нам официанты, понимаете?
Garsona ihtiyacımız yok.
Повторяю, нам не нужны официанты!
Söylüyorum size garsona ihtiyacımız yok.
Мне не нравятся заведения, где слишком усердные официанты.
Garsonların burunlarını kaldırıp baktığı o yerleri hiç sevmiyorum.
Я и официанты надерут вам уши.
Garsonlarla ben çok sıkı çalışıyoruz. Sıcak!
Официанты тебя не беспокоят?
Garsonlar rahatsız etmiyorlar mı seni?
Иначе официанты не разрешили бы ему
Değilse garsonlar kimsenin burada çalışmasına izin vermiyorlar.
Есть официанты в этом месте?
Burada garson var mı?
[Ворчит] Это там поют официанты?
Garsonların şarkı söylediği yer.
[Гармоника, официанты поют] Как прекрасно мы танцевали в нашу брачную ночь
Nasıl evlendik evlendiğimiz gece...
В этом убогом месте есть официанты?
Bu aptal yerde bir garson yok mu be?
Пойду в официанты иди таксисты
Garsonluk veya taksi şoförlüğü yaparım. Bilemiyorum.
Уж лучше он, чем мои ференги-официанты.
Benim Ferengi garsonlarım yerine o daha iyi. Onlar beni meteliksiz bırakır.
Должны же быть другие официанты!
Diğer garsonlarda olmalı, değilmi?
Официанты могут послушать какие блюда дня сегодня?
Garsonlar toplanıp spesiyalleri dinleyebilir mi?
Вкус, декор, официанты, акценты.
Tatlar, dekorları, garsonları,... aksanları, kahrolası aksanları!
Там где ты работаешь, официанты едят с официантами.
İşteyken, garsonlar garsonlarla birlikte yiyor, değil mi?
На предыдущем месте коктейли предлагали официанты, но если хотите, их буду предлагать я, когда рассаживаю гостей.
Olur. Nasıl isterseniz öyle derim. Diğer işimde bunu garsonlar derdi ama isterseniz ben oturturken sorarım.
Вы удивитесь, но официанты много слышат.
Neler duyduklarımı bilseniz şaşırırdınız.
И официанты будут говорить "да, сэр"...
Çalışanlar "evet efendim",
Ты поэтому в официанты пошёл?
Garson olmanın sebebi bu mu?
Никто не разбирается в свадебном дерьме лучше, чем голубые – мы флористы, рестораторы, организаторы, дизайнеры, официанты, исполнители, даже ёбаные священники.
Hiç kimse düğün işlerini gaylerden daha iyi yapamaz. Bizler çiçekçiyiz, aşçıyız, planlamacıyız, tasarımcıyız. Servis elemanı, dansçı, hatta rahibiz.
Вы двое официанты?
Siz ikiniz garson musunuz?
Что ни говори, но французы - чудесные официанты.
Ne de olsa Fransızlar harika garsonlardır.
Официанты делали на вас ставки.
Garsonlar kendi aralarında küçük bir bahse girdiler de.
Официанты одеты в новые нестиранные рубашки поэтому они не флюоресцируют
- Elbiseler yeni! Onlar daha yıkanmadı, oyleyse floresanlı değiller
Мы не официанты, а жнецы, мы друг друга не подменяем.
George, ruh almak garsonların vardiya değişimi gibi olmaz.
У них есть одна черта, которая меня выводит из себя. Знаешь, вот иногда в ресторанах молодые официанты спрашивают ваш заказ...
Ama şimdiye dek, tüm sınıf arkadaşların evlenmiştir, değil mi?
Мы официанты.
Biz garsonuz!
Места, где на берегу растут пальмы и стоят шезлонги а официанты разносят пина коляду и этот напиток, с дымом.
Palmiye ağaçlarıyla, plajda hamaklarla, yattığın yerden pina colladanı yudumlayacağın, içip kafa bulacağın.
Я этого еще не понимал, но официанты в один голос твердили, что если бы у них упала тарелка, то остальные они бы тоже разбили.
Neden böyle yaptığını anlamamıştım. Ama orada çalışan herkes böyle bir şey kendi başlarına gelse aynı tepkiyi vereceklerini çünkü bir Şef Garson yardımcısının koruması gereken bir onuru olduğunu söylüyorlardı.
Дом Периньон будут подавать официанты на ходулях.
Garsonlar sürekli Dom Pérignon servis yapacak.
- А где же все официанты, милочка?
- Garsonların nerede aşkım?
А все официанты парни. Но ведь это уже отстой, нет?
Tüm garsonlar erkek...
Вам еще не надоело, что наши официанты похожи как братья?
Bütün garsonlarımız kardeş gibi gözükmüyorlar mı?
Там есть официанты?
Garson da mı var?
Официанты работают по 12 часов в день в одних кроссовках.
Garsonlar günde 12 saat eski lastik ayakkabılarıyla çalışır.
Официанты грубили, омары были несъедобны.
Servis berbattı ve ıstakoz yenmez haldeydi.
Но, по правде говоря, даже не в них фишка. Толковые официанты - вот что для клуба главное.
En önemlisi de doğru garsonlar tutarım.
Официанты будут петь, пока мы едим.
Sen yemek yerken, garsonlar şarkı söylüyor.
Потому что тёлочки хотят парней, которые носят узкие штаны, рваную одежду и плюют кровью... а не парней, одетых как официанты, которые представляются после десерта.
Çünkü hatunlar, dar pantolonlar ve yırtık pırtık tişörtler giyip kan tüküren erkeklerden hoşlanıyor.
Пойди в официанты!
- Garson olabilirsin.
Мне нравится, что все официанты одеты как звезды 50-х.
Servisi sanki 1950'li yılların yıldızları yapıyormuş gibi olması çok hoşuma gitti.
Официанты сюда не заходят, а?
Garsonlar buraya gelmiyor mu?
- А что? Тебе нравятся официанты?
Garsonlardan mı hoşlanıyorsun?
Так что, начиная с завтрашнего дня... вы, ребята, мои новые официанты.
Yarından itibaren sizler, benim yeni çalışanlarım olacaksınız.
Тут холодно, а официанты не торопятся.
Garson da yok. Garson!
Фразы которые бросают официанты
Garsonların kullandıkları küçük deyimler.
Официанты подают черную икру, ты в шикарном вечернем платье.
Garson havyarlı,
Твои официанты испытывают трудности будущей работы. Привет.
- Merhaba.
Мне здесь нравиться, нет напряжения, без формы, спокойные официанты.
Buranın atmosferini seviyorum.
официант 468
официантка 161
официально 391
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17
официантка 161
официально 391
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17