Охотников за привидениями перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Охотников за привидениями. Наши сотрудники работают 24 часа в сутки они прикладывают сверхъестественные возможности, чтобы служить вашим потребностям.
Personelimiz 24 saat doğadışı sorunlarınız için hizmetinizdedir.
Извините меня. Это офис охотников за привидениями?
- Hayalet Avcıları'nın ofisi mi?
Зовите охотников за привидениями.
Hayalet Avcılarını ara.
Зовите Охотников за привидениями.
Biri bana Hayalet Avcılarını getirsin.
И "Охотников за привидениями". И...
Ve, aah, "Hayalet Avcıları" nı.
- Охотников за привидениями!
- Hayalet avcılarını!
Вход туда разрешён только членам клуба шестиклассников-охотников за привидениями!
Sadece 6.Sınıf Hayalet Avcıları Klübü üyelerinin oraya girmesine izin var.
Я хочу посмотреть "Охотников за привидениями".
Bak, Hayalet Avcılarını kiralamak istiyorum.
"Охотников за привидениями"?
Hayalet Avcıları.
Меня интересует, нет ли у Вас "Охотников за привидениями"?
Acaba sizde ödünç alabileceğim bir Hayalet Avcıları kopyası var mı?
Ты не подкинешь мне Охотников за привидениями "?
Sizde ödünç alabileceğim bir Hayalet Avcıları kopyası var mı?
Вы смотрели Охотников за привидениями ".
Hayalet Avcıları.
Как насчет Охотников за привидениями "?
Gökdelen'de Yangın'a ne dersiniz? İzledim.
Охотников за привидениями.
Hayalet Avcıları.
Как смеешь ты цитировать мне "Охотников за привидениями"?
Ne cüretle bana Hayalet Avcıları'ndan alıntı yaparsın?
Вы что, "Охотников за привидениями" по телеку не смотрели?
Tabii ki gerçekten hayaletler var. Hiç Hayalet Basanlar dizisini izlemediniz mi?
Да, я бы чувствовала себя гораздо лучше, если бы носила протоновый ранец охотников за привидениями.
Evet, şu an Hayalet Avcıları'nın proton paketlerinden giysem kendimi daha iyi hissederdim.
Айвану Райтману, человеку, который подарил нам Охотников за Привидениями.
Ivan Reitman, bize "Hayalet Avcıları" nı armağan eden adam.
Но тут есть оригинальный черновик окончания сценария "Охотников за привидениями"
Ama "Ghostbusters" ın orijinal senaryosu var.
Охотников за привидениями!
Hayalet Avcıları'nı!
Лучше вызови Охотников за привидениями.
- Hayalet Avcılarını ara, daha iyi.
Это стандартная процедура для охотников за привидениями.
Hayalet avcılarının standart protokolüdür.
То есть, это первая часть "Охотников за привидениями".
Yani tamamen ilk Ghostbusters. Saldırı bir uyanış çağrısıydı.
А еще FOX News через дорогу, и говорят, что Грета Вэн Састерн наворачивает хот-доги как Слизняк из "Охотников за привидениями".
FOX News tam caddenin karşısında ve dediklerine göre Greta Van Susteren sosislileri Slimer * gibi götürüyormuş.
Это может быть наш новый шаг к тому что бы вернуть старых "Охотников за привидениями".
Eski Ghostfacers'ı yeniden başlatmalıyız.
Ты цитируешь "Охотников за привидениями"?
Hayalet Avcıları'ndan bir alıntı mıydı bu?
Он ещё озвучивал одного парня из "Охотников за привидениями", что странно потому что этого-же героя Билл Мюррей играл в фильме.
Ayrıca Hayalet Avcıları'nın çizgi dizisindeki bir karakteri seslendirdi.
Извини, что из-за слезоточивого газа ты стала похожа на собаку-демона из "Охотников за привидениями".
Üzgünüm ama göz yaşartıcı bomba seni Hayalet Avcıları'nın sonundaki köpeğe benzetmiş.
Двадцать лет мы праздновали Хэллоуин в духе "Охотников за привидениями", а теперь меня отвергли из-за какой-то девчонки, которую он встретил месяц назад.
20 yıldır ikimiz, Cadılar Bayramında "Hayalet Avcıları" nı canlandırıyoruz, fakat aniden ben kenara itiliyorum. Neden? Bir ay önce tanıştığı bi hatun yüzünden...
Ладно. Но никакого сопротивления теме "Охотников за привидениями".
Tamam, ama "Hayalet Avcıları" temasında herhangi bir pürüz istemiyorum.
А что если, после всего этого, мы посмотрим ваших "Охотников за привидениями"?
Bunca olandan sonra, sizin Hayalet Avcılarını izlesek mi diyorum?
Есть телефон "Охотников за привидениями"?
Hayalet avcıları için numaran var mı?
Эм, может кому-то стоит вызвать охотников за привидениями?
Biri Hayalet Avcıları'nı arasın mı?
Берег может отправить сюда хоть целый отряд пехотинцев, или охотников за привидениями, или кого там...
Borda bize bir takım asker ya da hayalet avcısı gönderebilir ya da artık neyse.
Я не хочу, чтобы на фотосессии у моей подруги появилось Зефирное Чудовище из "Охотников за привидениями".
Stay Puft Marshmallow denen adamın kız arkadaşımın fotoğraf pozlarını göstermesini istemiyorum.
Видите ли вы в этом ролике что-либо, достойное интереса ученых, что бы позволило считать дело Охотников за привидениями прорывом?
Bu videoda bilim adına gerçek bir şey gördüyseniz bu durum, Hayalet Avcılarını ve temsil ettikleri her şeyi... -... yasal hâle getirecek.
Это вроде "Охотников за привидениями"?
Hayalet Avcıları gibi mi acaba?
Как-то раз... кажется, летом... я пошел на новых "Охотников за привидениями".
Bir keresinde, sanırım yaz ayındaydık yeni'Hayalet Avcıları'filmini izlemeye gitmiştim.
"Не скрещивайте потоки" на самом деле фраза их "Охотников за привидениями".
"Akımdan geçmeyin" sözü, Ghostbusters'ta geçiyor.
охотники за привидениями 62
охотник 233
охотно верю 61
охотник за головами 50
охотники за головами 16
охотники 137
охотно 73
охотником 16
охотник 233
охотно верю 61
охотник за головами 50
охотники за головами 16
охотники 137
охотно 73
охотником 16