Очень мило с вашей стороны перевод на турецкий
233 параллельный перевод
Очень мило с Вашей стороны.
Çok naziksiniz.
— Это, очень мило с вашей стороны, мистер Уэлдон.
Bay Weldon, gerçekten çok iyisiniz.
Это очень мило с вашей стороны, но...
Şey, çok naziksin, ama- -
Спасибо, это очень мило с вашей стороны, но я не голодна.
Şu karışıklığı bitir de, gidelim. Teşekkür ederim.
Очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz. Oturmaz mısınız?
Очень мило с Вашей стороны. Театр "Олимпик".
Olympic Tiyatrosuna, lütfen.
- Очень мило с вашей стороны, дамы, но... Я был с моим другом, инспектором Малруни.
Teşekkürler, siz sevgili hanımlar çok incesiniz ama eski bir arkadaşım tarafından ağırlandım bu gece.
- Как поживаете? Очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Очень мило с вашей стороны, босс.
Çok kibarsın patron.
Очень мило с вашей стороны позвать меня, но...
Beni çağırman çok nazikçe fakat...
Очень мило с Вашей стороны, тетя Тереза.
Çok anlayışlısın, Theresa Teyze.
Очень мило с вашей стороны.
- Çok naziksiniz. Hadi Jessie.
Это очень мило с вашей стороны, шериф, но со мной всё в порядке.
Çok iyisiniz Şerif. Ama ben iyiyim.
Очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Очень мило с Вашей стороны...
Aman ne güzel.
Очень мило с Вашей стороны.
Bu sizin çömertliğiniz.
Ну... очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Очень мило с вашей стороны.
- Size arkadaşlık ederiz.
Вам интереснее будет смотреть. Очень мило с вашей стороны.
Yarıştan daha çok zevk alırsınız.
Очень мило с вашей стороны.
Çok naziksin.
Мистер Спок, это очень мило с вашей стороны, что вы пришли- -
Buraya gelmeniz büyük nezaket...
Это очень мило с вашей стороны, Спок.
Çok naziksin, Spock.
Нет, правда, это, конечно, очень мило с вашей стороны.
Gerçekten çok naziksiniz.
Очень мило с вашей стороны.
Ne iyi yaptın.
- Зовите если что-нибудь понадобится. - Очень мило с вашей стороны.
- Bir şeye ihtiyacınız olursa beni çağırın.
Да. Это было бы очень мило с вашей стороны.
Şey olur, belki iyi olurdu.
Очень мило с вашей стороны, Лес.
Teşekkür ederim.
Очень мило с вашей стороны, парни, что вы проделали такой путь, чтобы проведать меня.
Bütün o kadar yolu beni görmek için gelmeniz çok hoş.
Очень мило с вашей стороны.
Oh, bunu söylemen çok hoş.
Очень мило с Вашей стороны.
Gerçekten çok naziksin.
Это очень мило с Вашей стороны, Эмили.
Çok naziksin, Emily.
Очень мило с вашей стороны.
- Çok nazik bir jest.
- Очень мило с вашей стороны.
Teşekkür ederim. Çok naziksin, Barry.
- Замечательно, очень мило с вашей стороны
Oh, çok tatlısın! Gerçekten çok naziksin!
Это очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Очень мило с Вашей стороны.
Çok naziksin.
- Очень мило с Вашей стороны.
- Evet, bıraktım. Çok nazik davranmışsınız, Monsieur.
Это очень мило с вашей стороны, ведь я никого не знаю в городе, только тётю Сару и дядю Лиланда.
Gerçekten çok iyisiniz çocuklar, kasabada kimseyi tanımıyorum Sarah Teyze ve Leland Enişte dışında.
Очень мило с вашей стороны.
Çok kibarsınız.
Спасибо, очень мило с Вашей стороны.
Teşekkür ederim. Çok naziksiniz.
Это очень мило с Вашей стороны.
Çok naziksiniz. Görevimiz.
Это очень мило с Вашей стороны, леди, но моей ноги в этом доме больше не будет.
Çok naziksin ama o eve bir daha adım atmayacağım.
- С вашей стороны было очень мило приехать.
- Geldiğinizi görmek çok hoş. - Çok naziksin.
Очень мило с вашей стороны.
Çok iyisiniz.
- Очень мило с Вашей стороны.
Çok düşüncelisin.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Очень мило, с Вашей стороны, говорить так.
Ne kadar naziksin.
Это очень мило с вашей стороны, но я боюсь наскучить вам.
- O kadar ilgilenir misin? - Elbette.
Это очень мило с вашей стороны.
Sizin açınızdan çok iyi.
Очень мило было с вашей стороны поинтересоваться... но вообще-то нам нравится "Сен-Бернар".
Çok kibarsınız ama biz Saint Bernard stili yapacağız.
Это очень мило с Вашей стороны.
- Çok iyisiniz.