Ошибался перевод на турецкий
1,208 параллельный перевод
Я не хотел в это верить, я продолжал... я продолжал надеяться, что ошибался насчёт всего этого.
Buna inanmak istemiyordum, sürekli bu konuda yanıldığımı umut edip durdum.
Я знаю ты ошибаешься я тоже ошибался в твоем возрасте.
Hatalar yapacağını biliyorum. Senin yaşındayken ben de yapmıştım.
Может, у меня дома? Я ошибался. Сазерленд привёл её в политику.
Tenis hocamla, bahçıvanımla yatıyorum komşunun çocuğunun da banyoya giderken bana bakmasına izin veriyorum.
Не, я ошибался.
Ama yanılmışım. Chris!
Когда я впервые взял камеру, я думал, что это так, временное увлечение, пока не найду нормальную работу, или пока не вернусь в школу, но... я ошибался.
İşi ilk aldığımda şöyle düşündüm, uh, bu sadece ayrı zamanlarımda yaptığım bir iş olacak böylece işlerimi bir araya toplayıp, fil okuluna geri döneceğim, ama... bu gerçekten yürümedi.
- Я ошибался.
- Yanılmışım.
В конце концов, кто из нас не ошибался.
Herkesin birkaç hata yapmaya hakkı vardır.
Я, а, надеялся, что твой звонок станет оливковой ветвью, что примирит нас... но, похоже, я ошибался.
Telefonun bir zeytin dalıdır, uzlaşabiliriz diye umut ediyordum ama belli ki yanılmışım.
Я ошибался. Теперь я это понимаю.
Şimdi anlıyorum.
Прежде, чем он осознал, что ошибался, было уже слишком поздно.
Hatalı olduğunu fark edene kadar, çok geç kalmış.
Он ошибался в этом доверии?
Bu güven değişti mi?
Я ошибался, иначе, я не был бы так несчастен сейчас.
Yanılmışım, yoksa şu an bu kadar mutsuz olmazdım.
Думал что каждый пару раз в неделю просыпался утром... в дУше с наручниками в сгустках желе... очевидно - я ошибался.
Herkesin haftanın birkaç günü duşta güveçte pıhtılaşmış kelepçelerle uyandığını sanıyordum ama anlaşılıyor ki değilmiş.
Я думал, что могу помочь ей, но я ошибался.
Ona yardım edebileceğimi düşünmüştüm ama yanılmışım.
Неужели я ошибался на ваш счет?
- Hakkında yanılmış mıyım?
Я ошибался, а будь на вашем месте другой, все было бы по другому.
Sen doğru adamsın. Başka birine de rastlayabilirdim, başka şeyler olurdu, ama sen geldin.
Если там "Нет"... значит, Пуаро ошибался с самого начал.
Yanıt "hayır" sa, Poirot bu davada başından beri yanılgı içinde demektir.
Но я ошибался.
Ama yanılmışım.
Я ошибался.
Hata yaptım.
Это было идио... я ошибался. Это совсем другое дело.
{ \ 1c00FFFF } { \ 3c000000 } { \ 4c000000 } Evet ama o çok aptalca -... yanlıştı.
Да, что ж, я ошибался говоря о поступках операясь на чувства.
Evet, şey, ne hissettiğimi sana söyleme şeklim yanlıştı.
Прощу прощения, я ошибался насчёт его депрессии.
Üzgünüm, depresyonda olduğu konusunda yanıldım.
Ну, я рада, что ты ошибался.
Yanıldığın için mutluyum.
Возможно, я не сильно ошибался.
Hiç bu kadar hatalı olamazdım.
Пончик ошибался.
Donut yanlış biliyor.
Я ошибался все эти 15 лет. "
15 senedir yanılmaktaymışım. "
Но он ошибался.
Ama yanıldı.
Лоис, я ошибался насчёт тебя.
Lois, senin hakkında yanılmışım.
Все это время я был ошибался.
Bütün bu zaman boyunca yanılmışım.
Я ошибался насчет дней рождения.
Doğum günleri hakkında yanılmışım.
Но он ошибался.
Hata yapmış.
Похоже, я ошибался.
Sanırım hata yaptım.
Значит, ты ошибался насчет пищевых токсинов.
Yani yiyecek zehirleri konusunda yanıldın.
Этой камеры не хватит на всех, кто хоть раз в жизни ошибался.
Bu hücre hata yapan herkesi tutmak için çok küçük.
Только потому, что ты прав не означает, что я ошибался.
Çünkü haklı olman benim haksız olduğumu göstermez.
Похоже, я ошибался.
Yanılmışım!
Я ошибался.
Her seyi yanlis anlamisim.
Очевидно, я ошибался.
Anlaşılan yanıldım.
Но я полагаю он ошибался, потому что через 4 месяца он уже так не думал.
Ama sanırım bu yanlıştı, çünkü sadece 4 ayını aldı.
Но ошибался о том, что их вызывает.
Sebep konusunda yanıldık.
Значит, я ошибался.
Yani, yanıldım.
Я ошибался.
Kusura bakma.
Я просто не могу поверить, что я так ошибался в этом парне.
... o adam hakkında o kadar yanlış düşünmüşüm ki.
Я ошибался.
Hata yapmışım.
Я ошибался!
Hatalıydım!
Я ошибался...
Hepsi yanlıştı.
Терренс и раньше ошибался.
Paris, beni dinle.
У него остеомиелит. Значит, ты ошибался насчет пищевых токсинов.
Salisbury bifteginin keyfini mi cikariyorsun?
Он ошибался.
Ama yanılıyordu.
Я кажется ошибался.
Ayakta düzgün duruyordum.
Прости меня, если я в чем-то ошибался.
Yanlış bir şey yaptıysam özür dilerim.