Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Пари

Пари перевод на турецкий

2,098 параллельный перевод
- Пари...
İddia?
Насчёт пари, что вы заключили на Чеджу.
Jeju'da girdiğiniz iddia ile ilgili.
Держу пари, ты рад, что изобрёл перфорацию, так, Стенли?
Bahse varım deliklisini icat ettiğin için memnunsundur, değil mi Stanley?
А я держу пари, что когда она занимается любовью с этим герцогом, то вспоминает свою первую любовь, Лоренцо.
Bence o dükle sevişirken ilk aşkı Lorenzo'yu düşünüyordur.
Если ты используешь этот номер для того чтобы выследить реальную Сплетницу, держу пари, ты сможешь шантажировать ее, позволяя тебе управлять сайтом.
Eğer bu numarayı gerçek Dedikoducu Kız'ı bulmak için kullanırsan bahse girerim internet sitesini sana bırakması için ona şantaj yapabilirsin.
Я звоню сообщить о краже в Отель Де Пари.
Hotel de Paris'te bir soygun ihbarı yapmak istiyorum.
Держу пари, ты никогда не видела ничего похожего на этот город.
Eminim daha önce hiç Wyatt gibi bir şehir görmemişsindir.
Я считаю так : пусть они дерутся друг с другом, а мы тут отдохнём, поглядим на это, выпьем, заключим пари!
Ben ikisi dövüşsün derim. Biz de onları izler bir şeyler içeriz. Bahis falan yaparız!
Тогда предлагаю пари...
Ne yapalım biliyor musun?
Держу пари, ты говоришь это всем девушкам.
Bahse girerim bunu tüm kızlara söylüyorsundur.
Держу пари, что он целуется со многими девочками.
Eminim bir sürü kızla öpüşmüştür.
И потом, это было именно так. Мы собрались и уехали. Держу пари, он закончил тем, что его забрала в дом большая семья.
Ve sonra hepsi bu kadardı.
- Держу пари.
- Tabii ki.
Держу пари, тебе пять.
Eminim beş yaşındasındır.
Держу пари, что с это девушкой что-то случилось на заводе, так что давай назовем это нулевой точкой.
Tahminimce o fabrikada kıza bir şey oldu. Bu yüzden oraya başlama noktası diyebiliriz.
Это похоже на бред- - мы с парнями заключили пари.
Bak bu çok saçma. Ben ve bir kaç arkadaş bahse girdik.
Я держу пари, что выпрыгивает, потому что мое, выпрыгивает прямо сейчас из моей груди.
Eminim atıyordur çünkü benimki göğsümden çıkacak gibi.
Держу пари, на прошлой недели не было так красиво.
Eminim geçen hafta bu kadar güzel değildi.
- Если ты прав, Касл, держу пари, сосед Хиксона никогда не думал, что самый счастливый день его жизни станет для него последним. - Ура!
Haklıysan, Castle, Bahse girerim ki Hixton'ın komşusu hayatının en şanslı gününün aynı zamanda son günü olacağını hiç tahmin edemedi.
Держу пари, прокурор запросил бы казнь через инъекцию, если бы в Нью-Йорке все еще применялась смертная казнь.
New York'da hâlâ idam varsa savcı iğneyi bile isteyebilir bence.
Держу пари, так бы Бобби сделал
Bence Bobby'de böyle ölür.
Вечером я приглашаю Кирстен, и это должно быть более романтично, чем выходные в Пари-и.
Bu gece Kirsten'i dışarıya çıkaracağım,... ve bu, Paris'te bir hafta sonundan daha romantik olmak zorunda.
Энди был так взволнован твоим провалом, что мы с ним заключили дополнительное пари.
Andy kaybedeceğini duyunca çok heyecanlanacak ve ben de onunla bahis oynadım.
И это было хорошее пари!
* Büyük bir ihtimalle *
Из-за вас, я проиграл пари Боракс-Киду.
Sizin yüzünüzden Borax Kid'e iddiayı kaybettim.
Держу пари, привыкнешь.
Kesin alışırsın.
Держу пари, что шрам у тебя именно там.
Bahse girerim kalçandan vuruldun.
Держу пари, она упоминала, но ты ее не слушал!
Kesin söylemiştir ama sen dinlememişsindir.
Мы держим пари, что горячая цыпочка-вампирша Мейсона, Кэти знает всё об этом, так что нам нужно, чтобы ты помог нам найти Кэти.
Mason'un seksi vampir hatunu Kathy'nin her şeyi bildiğini düşünüyoruz yani Kathy'i bulmamıza yardım etmene ihtiyacımız var.
Ну, держу пари, что именно мужчины придавали большое значение тому, чтобы считаться основателями в 1860 году.
Eminim 1860'da büyük bir anlaşma yapanlar kuruculardı.
Держу пари, что они сжигали одновременно больше чем одно тело.
Paramı, tek seferde birden fazla ceset yaktıklarına koyuyorum.
Я настолько уверен, что готов предложить небольшое пари.
O kadar eminim ki küçük bir aksiyon öneriyorum. - Küçük bir aksiyon ha?
Небольшое пари?
- Evet. Hadi yapalım.
- Да. Давай, жги. - Держу пари, что угадаю кто из криминалистов принесёт "естественную смерть"
Hangi CSI'nın doğal ölüm getireceği ve döngüyü bitireceği üzerine iddiaya girelim.
Убийцы? К несчастью для меня и Ника, и нашего, по-видимому, опрометчивого пари, они принадлежат жертве.
Maalesef Nick ve ben iddia için biraz acele etmişiz çünkü maktüle ait.
Ну еще бы, пять стаканов в себя влил. Держу пари, что нужно.
Evet, beş bardak derinlikte bahse varım yaparsın.
Держу пари, что ты хочешь бросить курить прямо сейчас.
Sigarayı bırakmış olmayı dilerdin herhalde.
Держу пари, что ты узнаешь это, когда попадешь к нему в палаты.
- Odasına gittiğin zaman, nedeni eminim sohbet sırasında belli olur.
Держу пари, что такие же как и у тебя...
- Seninkiyle aynı sanırım.
l знать их l пари are. она действительно любит Вас.
Biliyorum bunu. O kızın da seninle ilgilendiğine base girerim.
Держу пари, что доктор Грэндон сейчас уже едет сюда.
İddiaya varım ki Dr. Grandon, şu an buraya gelmek üzere yoldadır.
На кого он был похож? Держу пари, много раз с тобой говорил свысока.
Eminim seni sürekli aşağılıyordu.
Держу пари, ты был болезненным ребенком.
Öyle olduğuna bahse girerim.
Держу пари, вы не рассчитывали, что Джинн попытается замести следы.
Cin'in izlerini silmeye çalışacağını düşünemediniz.
Держу пари, что мы можем получить это по дешевке.
Ucuza kapatırız.
Так у нас пари?
Anlaştık mı?
Держу пари, они уже продали его дальше по улице.
Caddenin aşağısında uyuşturucu için takas etmişlerdir bile.
Держу пари, что она застряла там на месяцы.
İddiasına varım ki daha aylardır buralarda olacak.
Представляешь, однажды мы с ребятами заключили пари. Я выиграла сто евро.
Bir ara bizimkilerle iddiaya girmiştim.
И держу пари, ты странный ребенок, а?
Ve eminim sen de tuhaf bir çocuksundur ha?
Это было рискованное пари. Я знаю.
- Zor bir ihtimaldi zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]