Парочка перевод на турецкий
1,607 параллельный перевод
Есть ещё одна счастливая парочка, которая бед не знает.
Bir mutlu mesut ailemiz daha var.
Да? Прямо неразлучная парочка.
Kardeşine geri dönmek.
парочка любителей мусора
Çöp muhtelifleri.
Парочка копов, засунула тебе в штаны транзистор от радио, и ты перевел стрелки на меня, Пако.
Bir polis pantolonuna radyo koymuş sen de adımı ötmüşsün, Paco.
Парочка ласковых слов, и, прежде чем успеешь заметить, тебя натерли детским маслом, а на сосках у тебя взбитые сливки.
Ama tatlı bir dille bebek yağı ile kaplanıp meme uçlarında krema hissi ile...
Парочка извращенцев-робосексуалов?
Bir çift sapkın roboseksüel mi?
Парочка Бартовски.
İki Bartowski.
Эм, просто еще парочка вопросов.
Bir kaç sorum var.
Эта спортивная парочка - они предупредили человека в комнате.
Odadaki elemana bilgi sağlıyorlar.
Вот и счастливая парочка.
İşte mutlu çift.
Ну, до чего счастливая парочка!
Ne mutlu bir çift!
Без обид, Тони Рэндолл из сериала "Страная парочка".
Her neyse Tony Randall.
А вот и мы, парочка яхтсменов.
- Selam. İki yatçı dostunuzuz.
Скоро мы поднимем паруса, и потом нас ждёт парочка очень вкусных десертов.
Birazdan yelken açıp biraz ziyafet çekeceğiz.
Только парочка лузеров выходит на хоккейное поле без коньков.
Anca iki sikko buraya paten giymeden gelir.
Я думаю, нам нужен кол или даже парочка.
Çünkü şu an parkta vampir kaynıyor.
Потому что похоже, что ты и этот петух близки, гуляете тут, как парочка школьниц.
Çünkü sen ve o serseri arasından su sızmayan liseli kızlar gibi takılıyorsunuz.
Просто парочка развлекалась в переулке.
Sokağın ortasında sevişen bir çiftmiş meğerse.
Перед её домом появилась парочка парней с оружием.
Emily aramış. Bir grup silahlı herif evini önündelermiş.
Сильно сомневаюсь, что парочка патрульных спасет вас от команды русского спецназа, даже если они приедут вовремя.
Miami sahil polisinin.. zamanında yetişseler bile seni Rus ajanların elinden kurtarabileceğine dair... şüphelerim var benim.
Парочка людей, закопанных на два метра в землю, не согласились бы с этим.
Yerin 5 karış altında bu konuda farklı düşünen insanlar var.
Всего-то парочка вопросов.
Son birkaç soru daha.
Тут парочка девчачьих песен, но не суди о них, пока не послушаешь.
Kızlara göre şarkılar var, biraz dayanman gerekebilir.
Да, ну вы так классно смотрелись, идеальная парочка.
Evet. Yani ikiniz mükemmel bir çift gibi görünüyordunuz.
Парочка парней из вооруженных сил избила невинного ребенка.
Güya saygın askerler masum bir çocuğu dövüyor.
Так, один бывший уголовник, парочка уволенных с позором, все понижены в званиях, кроме одного парня.
- İsimler, geçmişleri. - Biri eski mahkum, birkaçı şerefsizlikle ordudan atılmış askerler. Hepsi rütbesizmiş, bu adam hariç.
Далее в новостях на FOX 4, правда ли парочка копов грабит банк?
Fox 4 haberlerde sıradaki haberimiz ; iki polis banka mı soydu?
Ага, парочка копов в форме, разгуливающих по дому, за которым предположительно наблюдают грабители.
Bir kaç üniformalı polisin ortalarda dolaşması muhtemelen bizim kötü adamların gözüne çarpar.
Там было трое людей. Парочка, держащаяся за руки, старик в бейсболке, и припаркована синяя машина.
Bir çift el tutuşmuştu, şapkalı bir adam vardı, ve mavi bir araba park etmişti.
Есть парочка идей.
Bir şeyler düşünürüm.
Мать забеспокоилась, пошла её искать, а один из строителей сказал ей, что видел, как парочка сорванцов схватила с асфальта рюкзак и убежала.
Yolun yukarısındaki St. Anita kilisesi. Annesi telaşlanmış. Dışarı çıkıp kızını aramaya başlamış ve binanın yöneticisi kadına birkaç genç çocuğun pembe bir sırt çantasını alıp kanalizasyona doğru koştukları görmüşler.-Sırt çantası kızın mıymış?
Парочка призраков, сидят на крыше...
İki hayaletin çatıda oturması?
Так получается, что мы парочка неудачников, а?
O zaman biz her şeyin içine eden bir çiftiz.
У нас всего лишь парочка быстрых вопросов для вас.
Sana hızlıca birkaç soru soracağız.
Ќам нужно узнать, что эта парочка сказала друг другу.
Birbirleriyle ne konuştuklarını bilmemiz gerekiyor.
Этим местом владеют парочка фэйри
Tabii. Orası birkaç peri tarafından yönetiliyor.
Надеюсь у тебя найдется парочка предположений об этом.
Umarım bununla ilgili bir fikrin vardır.
Проблема в том, что вы не та парочка агентов, которую я ищу.
Ama sorun şu ki, aradığım ajanlar siz değilsiniz.
Все в порядке, Таня, они просто парочка внутриведомственных агентов.
Sorun yok, Tanya sadece bir çift ajan.
Вы - парочка! Он не просто твой партнер
Demek sadece ortağın değil.
О, думаю, что есть парочка в комнате отдыха.
Sanırım dinlenme odasında birkaç tane vardı.
- "Парочка фриков", и которую мы обе должны были нанести на наши задницы.
"İki ucube" İkimiz de bunu tam kıçımızın üstüne yazdıracaktık.
- "Парочка фриков... а где другой фрик?"
"İki ucube mi? Öteki ucube kim?"
Что я и есть - полная парочка фриков.
İki ucubenin ikisi de ben oldum yahu!
Несколько случаев растяжения связок обезвоживания парочка тепловых ударов но ничего более серьезного
Bir kaç burkulma yaşadık sadece. Şu an için birkaç su kaybı ve sıcak çarpması yaşayan vakamız var ama bundan daha ciddi bir durum yaşanmadı.
У тебя там парочка блондинок.
Şurada iki tane sarışın var.
Парочка занятных фактов :
Birkaç ilginç gerçek :
Карточка внутри у нас есть парочка удаленных файлов посмотрим смогу ли я восстановить их с помощью исправительной программы
Kartı taktım. Silinmiş dosyalarla ilgileniyoruz. Bakalım yazılım bize dosyaları geri getirebilecek mi.
Гляди-ка вон парочка как раз для громобоя, да?
- Adım Todd, bugün şanslı günündesin. - Pek doğru bir zaman değil. Bir Thunder Muscle için her zaman doğru zamandır.
Уже есть парочка историй со службы?
Hiç çatışma hikayesi var mı?
Вот парочка названий :
Birkaçını saymak gerekirse :