Пасть перевод на турецкий
925 параллельный перевод
Кукла, имитирующая Чезаре, лежала в его шкафу и позволяла отводить всякие подозрения, которые могли пасть на сомнамбулу.
Yokluğundaysa yerine bir bez bebek koyuyordu. Caligari bu şekilde şüpheleri uyurgezerden uzak tutuyordu.
Чего пасть разявил? ..
Kapanını kapalı tut!
Я даже пытался пасть до уровня дикаря.
Kendimi vahşilerin seviyesine indirmeyi bile denedim.
- Держи пасть закрытой, понял?
- Çeneni kapalı tut, tamam mı?
- Я буду держать пасть закрытой. Я буду, я буду.
- Çenemi kapalı tutarım.
Несмотря на то, что капитану Гамильтону не было уготовано пасть на поле брани, он героически умер от пневмонии, явившейся осложнением после кори.
Yüzbaşı Hamilton'a zafer meydanında kahramanlık bahşedilmediyse de, kesinlikle bir kahramandı. Kendisi kızamık nöbetini takiben, zatürreden ölmüştür.
Каир и Александрия не должны пасть.
Kahire ve İskenderiye'nin savunulması lazım.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ... который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Ama ülkemi bir toplama kampı, halkımı esir haline getirmiş bir manyağa... diz çöküp tapınmak için... gözlerimin kör olması lazım.
- Мой мальчик, ты заткнул ему пасть.
Çok iyi söyledin. Koca ağzını kapattın.
У этой лошади железная пасть!
Bu atın demir gibi bir çenesi var! - Baba,
Я направил лодку прямо в пасть шторма, бросился к штурвалу и довел ее до этой вершины.
Gövdesini fırtınaya soktum, kendimi dümene yapıştırdım
Почему бы тебе не держать свою пасть на замке!
- Sen koca çeneni kapatsana.
Этот город не мог так низко пасть.
Bu kasaba bu kadar rezil değil.
Еще раз раскроешь пасть - поколочу!
- Çek git şuradan tepemi attırma.
Пасть заткни, живо.
O koca çeneni kapasana sen.
- Умник. - Пасть заткни.
- Akıllı çocuk.
Чего желает царь? Пасть на колени? Ежели мы дадим сражение сейчас, именно так и случится.
Şimdi savaşırsak olacak budur çünkü.
Разинет пасть и будет хохотать!
O koca ağzını açıp, kişneyerek beni araziden kovacak!
Ты должен пасть ниц перед ним.
Onun ayaklarına kapanmalısın.
Порвать бы ему его мерзкую пасть.
Onun karnını parçalamak isterdim.
- Закрой пасть, полудурок!
- Kapa çeneni, seni aptal!
Закрой свою пасть хоть раз в жизни!
Hayatında bir kez olsun, o çeneni kapat!
Заткни-ка ему пасть.
Ağzını kapatın.
Как можно так низко пасть?
Bir insan nasıl bu kadar alçalabilir?
Немедленно заткни свою пасть!
Şu koca çeneni kapasana! Hiç değilse çeneni kapatıver!
Собачник, заткни пасть псу.
Köpekçi, şu köpekleri sustursana.
Заткни пасть и не говори так о моей Люсиль.
Benim Lucille'im hakkında böyle konuşma.
А теперь заткни свою пасть и неси деньги Коко.
Şimdi kapa çeneni! Ve paranı Koko'ya ver.
Ну-ка, быстро заткни пасть.
Çeneni kapa.
Заткни пасть и смотри в оба.
Çeneni kapatıp gözünü aç.
Корпус этой машины невозможно пробить. Я направлю шаттл прямо ей в пасть.
O makinenin gövdesini yok edebilmenin başka bir yolu yok, bu şeyi onun boğazına sokacağım.
Я намерен подойти еще ближе. Я загоню корабль в пасть этой машины.
Daha da fazla yaklaşarak, o şeyin boğazına bindireceğim.
Лоренцо настрого мне приказал пасть в ноги вам и попросить прощенья.
Size karşı gelmenin günahı için kendime pişmanlık duymayı öğrettiğim yerde.
Если не заткнёшь свою пасть, я тебе сейчас башку снесу!
Çeneni kapamazsan, O başı çok arayacaksın!
Заткни пасть.
Yavaş konuş.
У него пасть, как у бегемота!
Ama ağzı hipopotam kadardı.
Заткни пасть.
Kapa çeneni.
Бристоль, наш единственный порт на западе, не должен пасть.
Bristol'ın düşmesine izin verilemez. Batıdaki tek limanımız.
Заткни свою пасть.
- İğrenç laflarını kendine sakla. - Yoksa o...
Заткни свою грязную пасть!
Kapa şu lanet çeneni!
Принц Кемберленд... мне преграждает путь Я должен пасть или перешагнуть
Cumberland Prensi! Önüme çıkan bu basamağa ya takılırım ya da onu aşarım.
- Пасть порву!
- Bas sopayı!
- Точно, канай! И пусть канает отсюда, а то я ему рога поотшибаю, пасть порву, моргалы выколю!
Kaybolsa iyi eder yoksa eşek sudan gelinceye döver, gözlerini oyarım!
- Чего? Пасть порву.
- Tepelerim seni!
- Пасть порву.
- Marizlerim!
- Пасть порву!
- Marizlerim şimdi seni!
- Пасть, пасть..
Kırarım, kırarım...
Закрой пасть.
Kapayın çenenizi. O burada.
- Закрой пасть.
- Brifinge devam edin Binbaşı.
Пасть порву!
Sopa geliyor!
- А я тебе пасть порву, паршивец этакий!
Seni marizlerim bak! Kafanı kırarım!