Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Пейзаж

Пейзаж перевод на турецкий

215 параллельный перевод
Но не пейзаж и архитектура красят её. Истинное величие ей придаёт присутствие фюрера.
Ama oraya esas güzelliği veren mimari yapısı ya da manzarası değil Liderin oradaki varlığı.
Нет, я хочу видеть пейзаж.
Hayır, manzarayı görmek istiyorum.
У них у всех лучший пейзаж.
Hepsinin manzarası güzel. Ne hoş!
Даже пейзаж не красит её.
Manzara bile durumu kurtarmaya yetmiyor.
Это портит нам пейзаж.
Evet, yürüyüşü berbat ediyorsun.
Никакой пейзаж не сравнится по красоте с женщиной.
Hiçbir manzara, bir kadın kadar güzel değildir.
Пейзаж, кажется... снежный пейзаж.
Manzara resmi, sanırım.
Это морской пейзаж.
Deniz manzarası.
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
"Sicilyalılar" dedim, "Sicilya" demeliydim. Bu ortam, görünümün ve iklimin sertliği..... ve tutuşmaya hazır taşlar...
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
Ama bir iklim yenilenebilir, bir görünüm değiştirilebilir.
Перед ними - пейзаж.
Manzara önümüzde yavaşça yükseldi.
Глаза - пейзаж человека.
Ağız : Yansıma sesler.
Морской пейзаж и растительность, пока нет признаки жизни.
Deniz ve bitki örtüsü var. Şu ana kadar yaşam belirtisine rastlanmadı.
Конечно, жизнь тут порой однообразна, зато пейзаж приобретает разные оттенки.
Geçen sonbaharda buraya geldiğimde gölgeler vardı
Твое лицо - это пейзаж.
Yüzün- -
Но разве вам не нравится этот пейзаж в стиле Данте?
Peki bu Dante-vari manzarayı sevmedin mi?
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
Bir taşra kasabasındaki sessiz sokak, örtülü kepenkler donuk gölgeler, bir kışlada vızıldayan sinekler gri toz kılıfları örtülü koltuklar gün ışığında beliren toz parçacıkları ağaçsız kırlar Pazar günleri mezarlık ziyaretleri arabayla yapılan seyahatler.
"Пейзаж" Херкулеса Сейерса... 33 предмета античного оружия...
- Hercules Seghers'tan bir peyzaj. - 33 adet silah ve üflemeli çalgılar. #
Горный пейзаж работы Рембрандта...
# - Rembrandt'tan bir peyzaj.
Пейзаж работы Херкулеса Сейерса...
- Seghers'ten bir peyzaj. # - Abanoz çerçeve.
Над посадочным аппаратом мы впервые увидели пейзаж Красной планеты.
Uzay aracının yanında ise ilk defa Kızıl Gezegen'in doğal manzarasını görüyorduk.
Там были камни и песчаные дюны, и пологие склоны холмов, такие же естественные и знакомые, как любой пейзаж на Земле.
Kayalar, kum tepeleri ve dalgalı tepecikleriyle Dünya'daki herhangi bir manzara kadar doğal ve aşinaydı.
В эпизоде со скутером мы показывали, как может выглядеть окружающий пейзаж, если нестись по нему на околосветовой скорости.
Motosiklet bölümümüzde ışık hızına yakın hareket ettiğimizde çevremizi nasıl algılayacağımızı görmüştük.
Везде я натыкался на одинаковый пейзаж и те же грубые сорняки.
Her yerde aynı kuraklığa, aynı bayağı ota rast geliyordum.
Вы смотрите Пейзаж-канал.
Manzara Kanalındasınız.
Но пейзаж изменился.
Ama ülke sınırları her daim değişiyor.
В самом деле, поэт. Морской пейзаж.
Romantik birisin.
Я не могу повышать цену, но этот пейзаж мне очень дорог.
Arttırmaya devam edemeyeceğim, ama bu manzara bana çok şey ifade ediyor.
В детстве я рисовал такой пейзаж. На самом деле его нет.
Çocukken bu manzaranın onlarca kere taslağını çıkardım.
Однажды он нашел место, которое напоминало ему пейзаж из сна.
Bir gün o yeri bulmuş. Tam hayalini kurduğu yere benziyormuş.
И когда пейзаж стал таким, как в его сне, он сказал : " "Я могу умереть" ".
Aynen hayalindeki gibi göründüğünde "Ölebilirim" demiş.
- Да и просто смотря из окна можно было видеть пейзаж из повторяющихся пастбищ...
- Evet ve pencereden dışarı baktığında yuvarlanan otları görebilirdin ve...
Для некоторых это просто замечательный американский пейзаж. Но для Мики и Мэлори Нокс, которые до сих пор на свободе Это место преступления, убийства и ненависти.
Kimileri için, Amerika'nın en güzel bölgelerinden biri ama halen serbest olan Mickey ve Mallory Knox için cinayet ve kargaşaya oldukça müsait bir bölge.
И потом, Позже, ночью, в кровати, разглядывая потолок... вода в вашей голове походит на какой-нибудь пейзаж. И думаешь : " Как такое возможно, -
Ve sonra o gece geç vakitte, uzanmış tavana bakıyordun, ve kafandaki su çevrendeki manzaradan pek farklı değilken, kendi kendine şöyle demiştin :
"пейзаж движется, " в то время, как сам корабль неподвижен? "
"Sandal yerinde durduğu halde, nasıl oluyor da manzara akıp gidiyor?"
Особенно звёздный пейзаж на потолке.
Özelikle de tavandaki yıldız manzarası.
- Нет-нет. Не пейзаж.
- Hayır, hayır, pencereden değil.
Здесь отличный пейзаж!
Dışarısı harika.
Почему лучший пейзаж в окрестности всегда на кладбище?
Neden çevredeki en iyi manzara mezarlıklara aittir?
- Зато какой там наверное пейзаж.
- Güzel bir manzara olacaktır.
Американская классика и Французский пейзаж никогда не уживутся.
Adam, Klasik Amerikan'dı ; o ise Fransız Taşrası.
Правда, можно снять пейзаж и без меня. Я записала текст, прочла отрывок из книги.
Hoş içinde olmadığım görüntüleri de kullanabilirim çünkü tüm hikayeyi okurken sesi kaydetmiştim.
Снимем лучше пейзаж.
Neden her konuşmayı kaydetmek zorunda olduğunu anlamıyorum.
Отдыхать лучше ниже, а пейзаж лучше здесь.
Ama burasının manzarası daha güzel.
Здесь очень красивый пейзаж, и этот кофе действительно восхитителен
Bu manzaraya ölünür, ayrıca kahveniz de çok güzel.
- Надеюсь, вам нравится пейзаж.
- Umarım manzarayı beğenmişsindir.
Этот пейзаж... с девятью миллионами погибших.
Bu avlu 9 milyon ölünün avlusu.
Пейзаж движется как в кино. Звуковые эффекты идеально точны.
Manzara, sinematik bir şekilde akıyor, ses efektleri, zamanında geliyor.
Но я хочу видеть пейзаж.
Tek isteğim bir manzara.
Пейзаж изменился, деревья выросли и все такое, понимаешь? Должны быть еще подсказки.
Burada başka bir ipucu olmalı.
Один пейзаж за окном? Один путь к смерти.
Ölmek için bir tek yol?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]