Пена перевод на турецкий
228 параллельный перевод
У него пена на ушах... после бритья.
Traşdan ötürü kulağında sabun kalmış.
- У Питера Пена были крылья?
- Peter Pan'ın kanatları var mıydı?
И уже пена на губах?
- Sadece kızgın mı yoksa ağzından köpükler mi saçıyor?
Да, очень красиво - пена на гребнях волн.
Evet, aynen öyle - dalgaların tepelerindeki o köpük.
Океаны и континенты, зеленая пена и я сам.
Okyanuslar ve kıtalar, bir yeşil pislik, ve ben.
У него пена шла изо рта как у того чудовища в "Чёрной лагуне"!
Ağzı köpürmüştü aynı Black Lagoon'daki yaratık gibi!
Да. Коралловый риф. Пена, ракушечник, следы всех океанов, которые он пересек.
Deniz kabuklarından, yosunlardan, aşılmış okyanusların biriktirdiği kırıntılardan oluşan sığ bir kayalık.
Ха-ха! Там одна пена была.
Bardağın köpük dolu.
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю... Я вернусь домой.
Kızgın güneş batıda ufka kavuşurken... dağda rüzgar hızını kaybederken... tarla kuşunun nağmeleri sessizliğe karışırken... tarlalarda çekirgelerin sesleri kesilirken... deniz köpüğü uyuyan bir bakire gibi dinlenmeye çekilirken... ve alacakaranlık başıboş dünyayı sararken... yurduma dönüyorum.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
Ama gene de Kızgın güneş ufka kavuşurken... rüzgar hızını kesip deniz köpüğü uykuya çekilirken... ve alacakaranlık başıboş dünyayı sararken... yurduma dönüyorum.
Какая хорошая пена.
Ne hoş bir köpük tepesi.
У нее пена изо рта!
Ağzında köpürükler var! Evet, köpürdü!
Кажется, у её пса идёт пена изо рта.
Köpeğinin ağzı köpürüp duruyormuş.
" Жизнь - все больше пузыри да пена, Две вещи стоят как камень :
" Hayatın geneli sabun köpüğü gibidir. İki şey taş gibi sağlam durur.
Мыло, ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, тальк, пена для ванн, спрей от насекомых, порошок ДДТ, чашки кофейные, чайные, веники, метёлки, щётки, метёлочки из перьев, всё за дёшево.
Sabun, bayazlatıcı, tuvalet kağıdı, peçeteler... Eviniz için her şey. Diş macunu, deodorant, deterjan, kahve fincanları süt, kapuçino.
Как морская пена по волнам космоса плывут бесчисленные слабые огоньки света.
Uzaydaki bu isiklar tipki denizdeki dalgalarin, köpükleri gibi dagilmis durumda.
И набегающая пена, и наши амбары наполнены.
Çalkantılı köpük ve ağzı dolu ambarlarımız
"О, ты, волос безудержная пена, Струясь в благоуханьи безмятежном, Манишь ты страстно преклонить колена".
"Laisse-moir respirir, longtemps longtemps L'odeur de tes cheveux."
- Из ее рта идет пена.
- Ağzından köpükler çıkıyor.
- Пена идет изо рта.
Ağzından köpükler çıkıyor... Tamam, Kent, ağzından köpük çıktığı yok.
Но пена будет привлекать внимание.
Ama araba bu haliyle dikkat çekecektir.
- Пена была замечательная.
- Köpüğü mükemmeldi.
- У него пена идет изо рта.
- Ağzından köpükler geliyor.
У нее пена изо рта!
Ağzından köpükler saçıyor!
Коробка для завтраков, кружка для кофе, пена для розыгрышей...
Sefertasları, kahve fincanları eğlenceli köpük.
У неё были такие, налитые кровью глаза... и из пасти текла пена.
Gözleri kançanağı gibiydi... Ağzından köpük gibi salya akıyordu.
Мне-то насрать, это у тебя пена изо рта брызжит, слабак.
- Bana uyar. Ama bir yalanı yaşayıp, öfkeni bastırıyorsun, anasına soktuğum.
И ты гонишь лошадей, бьёшь их плёткой. Они плюются, у них пена изо рта.
Atları sürüyorsun, kamçılıyorsun atların ağızları köpürmüş ve tükürüyorlar.
- У него комплекс Питера Пена.
- Eee, onda Peter Pan kompleksi var.
Ну, знаешь, там же одна пена.
Biliyorsun, o daha çok... köpüktü.
В жопу Ле Пена!
Nazi'lerin a.q.!
На выборах они голосует за Ле Пена, даже если они не расисты.
Oyları muhafazakarlara, ama ırkçı değiller.
Вот тут пена для бритья.
Şurada biraz tıraş kremi kalmış.
Ну, самый банальный ответ - пена для бритья. Поэтому предположу, что... музыку.
Cevap tıraş köpüğü ama müzik diyeceğim.
- У тебя тут пена. - Что?
- Burada sabun köpükleri kalmış.
Ни с того ни с сего у него шла пена изо рта, его маленькие лапки вытягивались, а сам он начинал дрожать... После чего обделывался.
Birden ağzı köpürmeye başlardı küçük bacakları hepten gerilirdi ve titremeye başlayıp sonra da kakasını yapardı.
Ты, может, видел Карлсона, или Питера Пена, но вот порхание осла ты не видал!
Bir sinek görmüş olabilirsiniz, hatta bir süper sinek ama uçan bir eşek görmediğinize bahse girerim.
Пожарная пена.
Yangın söndürme köpüğü.
Я сделала все возможное, но эта пена у меня во рту.
Ağzımdan köpükler saçarak karşısına çıktım.
Мыльная пена ] [Рисование по средам : портреты ] [ Вечерний групповой душ ] [ воллейбольное состязание по выходным] Есть!
Resim Gece Toplu Yıkanma Haftasonu Voleybol Turnuvası
Волны, морская пена, всё замёрзло до самого горизонта.
Dalgalar ve köpükler, hepsi donmuştu. Bir uçtan bir uca ufuk görünüyordu.
Почему - это морская зеленая пена?
Neden deniz köpüğü yeşili?
Сэм, у них пена изо рта пошла.
Sam, ağızlarından köpük saçıyorlar.
- Пена.
- Köpük.
Пена для ванны попала ребёнку в лёгкие, пока он бы под водой.
Suyun altındayken bebeğin ciğerine baloncuklar kaçtı.
Идет пена.
Köpürme...
Хэй, Хэй она может слинять от нас - все нормально мы должны держаться в 30 метрах за ней она преследует лимузин Ло Пена она за ним, мы за ней.
Hey, bizimle arayı açacak. - Hayır, böyle iyi. Takip sırasında aranda en az 30 metre aralık bırakman önemlidir.
Ещё пена осталась...
Anladınız mı?
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
"Temiz bir kalple.." "saf gözlerle..." "güzelliğini kutluyorum..."
Ну там типа, мыльная пена плавно стекает между его ягодицами... а ты просто... ну, типа...
Hiç kimsenin beni düzmesinden korkmuyorum! - Whoa! - Oh, Lord!
У нее шла пена изо рта.
Bir yerlere mi gitti, öldü mü bilmiyorum.