Переоденьтесь перевод на турецкий
60 параллельный перевод
Быстро переоденьтесь!
Çabuk üstündekileri şunlarla değiş!
Дети, переоденьтесь.
Hayatım, gidip düzgün birşeyler giyinin.
Побыстрее переоденьтесь и возвращайтесь.
Acele et ve üzerindeki elbiseyi değiştir. ve tekrar buraya dön.
Переоденьтесь и не опаздывайте к обеду.
Sen sadece akşam yemeği için vaktinde giyindiğinden emin ol.
Пожалуйста, переоденьтесь в эти одежды.
Lütfen cübbeni değiştir.
А сейчас идите умойтесь и переоденьтесь.
Ve ortaya atlar çıkıveriyordu.
Теперь идите переоденьтесь, мы должны сворачивать лагерь.
Şimdi gidin ve üzerinizi değiştirin, yakında kampı toparlamalıyız. Tamam, Bay Marco.
Переоденьтесь, прежде чем идти к детям.
Çocuklarla tanışmadan önce başka elbise giymelisiniz.
Переоденьтесь.
Değişebilirsiniz. Bekleriz.
А теперь переоденьтесь, поживей.
Şunları üzerine koy. Acele et.
Переоденьтесь.
Elbiselerini değiştir.
Лучше переоденьтесь в сухое.
Giyerim. Albay'ın benimle işi biter bitmez.
Идите переоденьтесь там.
Üstünü şurada değiştir.
- Переоденьтесь.
- Seni lanet olası.
Ладно, один из вас - подойдите и переоденьтесь.
Kısa süreliğine biriniz girebilirsiniz.
Переоденьтесь.
Çocuklar, koruyucu giysilerinizi giyin.
Переоденьтесь, от Вас так воняет.
Alın. Elbiselerinizi değiştirin. Leş gibi kokuyorsunuz.
Тогда - переоденьтесь.
Bu kimonoyu giy.
Переоденьтесь.
Şunları giyin lütfen.
Идите, переоденьтесь
Kostümlerinizi giyin.
Переоденьтесь в спортивную форму.
Eğitim kıyafetinizi giyin...
Идите, переоденьтесь, вы же не хотите их запачкать?
Gelecek ay ilk ayinlerine katılacaklar. Üstünüzü değiştirin. Elbiseler kirlenecek.
Пойдите и переоденьтесь.
Şimdi içeri git ve üstünü değiş.
Пожалуйста, переоденьтесь перед визитом к Королю.
Lütfen kral ile görüşmeden önce değişin.
Идите переоденьтесь.
Devam edin ve giysiyi değiştirin.
А теперь переоденьтесь, а то вы и впрямь простоите тут целый день.
Şimdi eğer soyunabilirseniz, bütün gün burada olacaksınız.
Теперь идите переоденьтесь.
Şimdi içeri girin ve temizlenin.
Переоденьтесь в одежду поудобнее.
Haydi size giyecek daha rahat şeyler bulalım.
Переоденьтесь, он скоро придёт.
Üstünüzü değiştirseniz iyi olur. Birazdan burada olur.
Только прежде переоденьтесь.
- Önce giyinin.
Переоденьтесь в раздевалке.
Gidip üstünüzü değiştirin.
Простите, простите, вы стоите на улице, идите домой и сейчас же переоденьтесь!
Eve git ve üstünü değiştir.
Идите переоденьтесь.
Elbiselerinizi değiştirin.
Пожалуйста, прошу, быстро переоденьтесь к обеду. Отец очень строг во всем, что касается времени.
Lütfen rica ediyorum, giyiminde mümkün olduğunca az değişiklik yap.
Переоденьтесь в это
Soyunup bunları giyinin.
Переоденьтесь и сделайте уколы.
Kasanın hemen açılmasını istiyorum.
- Переоденьтесь.
Üstünü değiş.
Переоденьтесь.
Neden üzerinize bir şeyler giymiyorsunuz?
И переоденьтесь в это.
Efendim.
- Все в порядке, сеньор... Ребят, переоденьтесь, вы словно манекены.
- Değiştir, sersemlere benzemişsin.
Переоденьтесь и ждите здесь.
Üzerini değiştir ve burada bekle.
Ребята, переоденьтесь так, чтобы иметь угрожающий вид.
Siz önce üstünüzü değiştirin.
Переоденьтесь.
Giyinin!
Переоденьтесь во что-то теплое, мы приближаемся к осени.
O yüzden üstüne sıkı bir şeyler al. Şelaleye gidiyoruz.
Переоденьтесь в гражданское и погуляйте.
Eski kıyafetlerinizi giyin ve buraya geri dönün.
Переоденьтесь в костюмы Тайвек. ( прим. из нетканный синтетического материала компании ДюПон )
Tyvek kıyafetlerini giyin.
Переоденьтесь.
Şimdi git ve üstünü değiştir.
Переоденьтесь в ванной.
Banyoda üstünüzü değiştirebilirsiniz.
Переоденьтесь.
Üstünü değiştir.
Переоденьтесь.
Sağ salim geldim.
Переоденьтесь.
Gezintiye çıkıyoruz.