Пирожки перевод на турецкий
259 параллельный перевод
- Россия - это пирожки.
- Pirozhkinin Rusyası.
Сволочи! У них даже пирожки были.
İçeride kekler var!
Тогда пирожки будешь о раю жрать.
Çek ellerini!
Психи идут, как горячие пирожки.
Psikopatlar yavan ekmek gibi satar.
Последние пирожки.
Geriye biraz kalmış.
Hельзя нанять самурая, если нет денег даже на пирожки!
Evinize dönün! Çörek bile almaktan acizken nasıl olur da bir samuray kiralayabilirsiniz?
Берите пирожки.
Bazı şeyler alın! Onlarda reçel var!
Точно, а я тут попросила мать Пинты тебе пирожки готовить
Evet, Pintu'nun annesinden sana kek yapmasını istedim.
Кристиана! Да! Я убавил огонь, но пирожки все равно обуглились!
Patron yaptığımız Puf kömür gibi kapkara oldu!
- Слоенные пирожки.
– Empanadas ( Kıymalı Börek )..
- Джины не едят пирожки. - А что едят джины?
- Cinler asla kek yemez.
Да у вас всех пирожки мандзю!
Hepinizde "Manju" keki var!
Пирожки от доктора Спайви и доктора Шоуволтера и как все пели старые песни про Аляску.
Dr Spivey ve Dr Showwalter'ın şerefime kaldırdığı onca kadehi ve herkesin Johnny Horton şarkıları söylemesini.
Что ж ты не купил нормальную еду на завтрак, ну, например, пирожки или гамбургеры?
İnsan biraz da kahvaltıIık bir şeyler alır. Hazır çörek, şeker, gazoz falan.
"Пирожки матушки Роуч" и "Уничтожители термитов".
Yapışkanlı karafatma ve beyaz karınca imha malzemeleri.
Зато бабулины пирожки — объеденье!
Ama büyükannenin pirinç keklerine bayılıyorum.
Лучшие пирожки Луизианы!
Louisiana'nın en güzel yemekleri!
А я и не знал, что тебе так нравятся пирожки со взбитыми сливками.
Kremalı pastaya bu kadar düşkün olduğunu bilmiyordum.
Девчушка мне сказала, что всю операцию ей снились пирожки с кремовой начинкой
Ameliyat boyunca pasta yediğini söyledi.
Эти штуки пойдут на продажу как горячие пирожки.
Kesinlikle. 200 milyon $'la ne yapacaksın?
Пирожки?
Portakal beden mi?
А у вас есть те великолепные клюквенные пирожки?
Kare seklindeki lokum kurabiyelerden var mı?
Ровно на столько сколько нам обычно приносят пирожки Мардж Симпсон.
Tamı tamına Marge Simpson'ın lokum kurabiyelerinin getirisi kadar.
Кардассианские репликаторы делают прекрасные сдобные пирожки.
Cardasyalıların dönüştürücüleri güzel larish turtası yapıyor.
Пресса любит кофе и пирожки, надо об этом позаботиться.
Hemen çörek bul.
... передайте привет миссис Каддафи и поблагодарите ее за замечательные пирожки...
Bunu kaçırmak istemiyorum. Bayan Kaddafi'ye selam. Kurabiyeleri için teşekkür ederim.
[Морган] Пирожки с мясом!
Köfte var!
Сказали бы пирожки дерьма.
Kızarmış bok gibi görünüyor.
В этот док. Но каждую неделю эти базы пустеют. Подлодки раскупают, как горячие пирожки.
Fakat her hafta azalıyorlar, çünkü İran, Irak ve Libya..
Да. По утрам отец Дугал любит есть пирожки.
Evet, Peder Dougal sabah ilk iş olarak Pop-Tart yer.
Не думаю, что Господь включал пирожки в план сотворения мира.
Efendimizin, dünyamızla ilgili planlarında... Pop-Tart'lara yer olduğunu sanmıyorum.
Разошлись как горячие пирожки.
Sıcak kek gibi gidiyor daireler.
Я буду яблочные пирожки, шоколадный и медвежью лапу.
Elmalı pasta, jelli ve çikolatalı donat ve bir de çörek istiyorum.
Вас ждет успех, мистер 1900-ый. Если эта пластинка будет продаваться как пирожки, а мы так и думаем,
Bu plak peynir ekmek gibi satarsa, zirveye çıkmanız uzun sürmez Bay 1900!
Объявляйте пирожки с яйцами!
Yumurta yuvarlamayı devreye sokun
Это вы приготовили все эти пирожки?
- Bütün bu güzel pastaları siz mi yaptınız? - Evet!
Они продаются как горячие пирожки, что забавно, так как горячие пирожки так не продать.
Peynir ekmek gibi satıyorlar. İronik tabi, çünkü peynir ekmek kendi kendini satamaz.
- Пирожки.
- Ayı pençeleri.
И пирожки тоже!
Bir de benim provoletam.
Пирожки и булочки, пирожки и булочки!
Kekler ve turtalar. Kekler ve turtalar.
Знаешь дорогая, эти маленькие пирожки с устрицами, которые ты готовишь... когда к нам приходят гости. Так вот, мне нужна дюжина.
Bu her misafir geldiğinde yaptığın midye şeklinde kurabiyeler var ya...
И хрустящие пирожки с яблоками,
Ve elmalı çıtır turtalar... #... Kapı zilleri ve kızak çanları... #...
Пельмени, пирожки.
En iyisi bizde.
Вам легко говорить, хорошо устроившись в своем фургоне,... поедая пирожки с пирожными.
Sizin için kolay tabii, rahat, şık bir minibüsün içinde,....abur cuburlarınız atıştırıp rahatınıza bakıyorsunuz.
Но в честной драке, Сара, лицом к лицу... ты знаешь, кто заберет домой все пирожки... если вмешается Супермен.
Ama, Sara, sen de kabul etmelisin, gerçek bir kavgada, işin içine Superman de karışmışsa kurabiyeleri kimin kazanacağı ortada.
- Лимонные пирожки для церковной ярмарки.
Kilisedeki kermes için limonlu kurabiye.
Пора печь пирожки.
Uyan!
Я не знала, что ты умеешь делать пирожки.
Bilmiyorum ama kek yapabilirsin.
Где пекут пирожки.
Kek pişirmek için.
Личные пирожки.
Özel yapım börekler.
- Возьми пирожки на дорогу.
- Yolculuk için biraz kurabiye yaptım.