Питание перевод на турецкий
855 параллельный перевод
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
Çalışma saatleri, maaş kesintileri... sentetik yiyecekler, tuz ve ekmeğin kalitesinden dolayı.
Трехразовое питание, хоть пяти, если захочу.
Günde üç, istersem beş öğün aşım var.
Они получают обычное питание.
Onlar normal diyet yapıyorlar.
- Включите обратно питание!
- Gücü geri verin!
Нет, как раз наоборот! Это я перешел на его питание :
Hayır daha çok tersi oluyor, ben onun mamasından yiyorum...
Вот тут печенье, а это детское питание.
İşte bisküvitler, bebek maması...
Пеленки сохнут на ветру, везде детское питание - это ему напомнит...
Etrafa dağılmış bebek bezleri ve bebek eşyaları. Her şey ona geçmişini hatırlatacak.
Кружка, ложка, питание.
Bir bardak, bir kaşık, ve üç günlük yiyecek içecek.
А питание на 3 дня?
Ve üç günlük yiyecek içecek?
- Да, это вполне включая питание и поздние закуски и так далее.
- Evet, bu çok yemekler ve akşam çayları dahil...
Что же вы молчали об этом, когда у вас было "регулярное питание", как вы это назвали?
Dediğin gibi bedava ekmeğin varken neden yapmadın bunu?
Перейти на резервное питание! Резервное питание включено.
Ana motorlar tam gaz.
Огонь потушен. Работает запасное питание.
Yangın söndürüldü.
Питание было нерегулярным.
Tayınlar düzensizdi.
Это детское питание, сэр.
Bu bebek maması, efendim.
Мистер Грант, передайте, что питание включено.
Bay Grant, söyleyin Proteus'un enerjisi açık.
Сэр, питание включено.
- Proteus'un enerjisi açık efendim.
Питание отключилось.
Enerji gitti.
Все питание корабля идет через один кристалл лития.
Tüm geminin gücü tek bir lityum kristalinden sağlanıyor.
Я не могу отключить питание.
Gücü kapatamıyoruz.
Отключить питание. Не могу, сэр.
Enerji kes.
Питание отключено.
Güç kesildi.
Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников. Плюс отсутствие пороков и необходимости в пополнении.
Basit diyet, kontrollü ısı, doğal düşman yok, ne ikinci lider ne de yedek gerekmiyor, tabi...
Но ей требуется питание.
Ama beslenmek zorunda. Sıklıkla.
- Мы все еще в захвате. - Отключайте питание, м-р Сулу.
Bay Sulu, gücü kes.
Это питание.
Öyle isimlendiriyoruz.
Питание.
Oldukça pratik.
Ты всегда будешь приносить питание?
- Tüm beslenmemi sen mi yapacaksın? Tabii ki.
Мы сможем связаться с кораблем через минуту, - если смогу переключить питание.
Bir kaç dakika içinde gemiyle bağlantı kuracağız.
Я скорее посоветую правильное питание и спорт.
Doğru beslenerek ve egzersiz yaparak daha uzun yaşarsın.
Капитан, на палубе 4 отключилось питание.
4. birimde enerji kesimi.
Я могу подать питание в щиты, сэр.
Siperlere güç verebilirim.
- Тогда вырубите питание.
- Enerji kes.
- Вырубите питание.
Enerji kes.
Жилье и питание.
Tabancasıyla.
С этой штукой на груди, с жалованием доллар в день, плюс питание.
Bununla beraber. Günde bir dolar, artı yemekler.
Четыре фунта в неделю на твое питание, на оплату квартиры и счетов, и на ребенка. И еще один на подходе.
Bir hafta yemek için 4.10 pound, ayrıca kira, faturalar ve diğer alışverişler... ve bir bebek daha yolda.
С моими оценками будет трудно... даже покупать детское питание.
Benim notlarımla... toplumda iyi bir yer edinmem çok zor.
Мы не можем восстановить питание! Алло?
Alo?
что ей нужно - это правильное питание.
Onun ihtiyacı olan adam gibi bir yemek!
Яичница, детское питание.
Çırpılmış yumurta, bebek maması.
Кроме того, детское питание такое дорогое.
Üstelik, bebek maması çok pahalıdır.
Это питание для черепах.
Ve buradaki kaplumbağa yemeği, bu...
Да, любимый, я постараюсь, но даже если я засыпаю... тогда приходят сны, и я просыпаюсь... и подъём, питание, стирка, выход...
Evet aşkım. Deneyeceğim. Uykuya dalsam bile...
Oх, отличное питание, сэр.
Sıcaklık mükemmel bayım.
Включить аварийное питание!
Yedek enerji kaynağı devreye.
Питание возобновилось.
- Mekanik gücü geri geldi.
Отключить питание.
- Tüm devrelerinizi kesin, hepsini.
Я принесла питание.
Sana besin getirdim.
Тогда выключите питание роботов!
O zaman robotların gücünü kes!
Питание выключено!
Gücü kes!