Плачьте перевод на турецкий
116 параллельный перевод
Не плачьте.
Lütfen artık ağlamayın.
Не плачьте.
Artık ağlamamalısınız.
Ну, мамаша, что вы, не плачьте, это милые ребята.
Endişe etme anne. İyi bir adamla evlendi.
Не плачьте.
Ağlamayın Bayan Scarlett.
Не плачьте.
Ağlamayın.
Пожалуйста не плачьте.
Lütfen böyle yapma.
Нет, не плачьте.
Hayır, ağlama.
Не плачьте. Вы выходите замуж.
Evleniyorsun.
Нет, сеньора, не плачьте.
Ağlamayın lütfen.
Не плачьте, мадам Роза.
Ağlamayın Bayan Rosa.
Плачьте - кто хочет, Смейтесь - кто может.
Ağlamak isteyen ağlar, ama sadece gülebilen güler Çin Atasözü
- Не плачьте, синьора.
- Ağlamayın.
Не плачьте, синьора, все будет хорошо. Пожалуйста, не плачьте.
Ağlamayı keserseniz her şeyi yoluna koyarız.
Рускони! - Не плачьте, синьора.
- Hayır, hayır!
Эй, полковник, не плачьте.
Hey, albay, ağlak çocuk!
Не плачьте, не плачьте.
Ağlamayın, ağlamayın.
Ну ладно, не плачьте.
Hadi ama, bırak artık ağlamayı.
О, нет. Не плачьте.
Ağlama.
Прошу, не плачьте.
Lütfen ağlama.
Не плачьте, пожалуйста, я вас очень прошу.
Bunun bizim geleneğimiz olduğunu söyledim.
Ќе плачьте.
Ağlamayın.
Не плачьте матери, это не напрасно, над верфью флаг с красной кокардой...
# Ağlamayın anneler, # bilmelisiniz ki tersanenin kırmızı yaylı bayrağı var.
Не плачьте, хорошо?
Haydi, sizi seviyorum.
Не плачьте, матушка, пожалуйста.
Lütfen ağlama anne. Lütfen!
Не плачьте. Не плачьте.
Ağlama, ağlama.
И слова Святого Жака : " А теперь, богатые, плачьте, кричите о несчастьях, которые скоро обрушатся на вас.
St. James der ki, "Şimdi zenginsin, lâkin çok yakında gözyaşı ve feryat geldiğinde servetin yağmalanacak, giysilerin kurtlarca yenilecek."
Не плачьте.
Ağlama.
Рояли - тише! Барабаны об умершем плачьте.
Susturun piyanoları ve hafifletin davulu.
Не плачьте.
Bir şey olmaz.
Не плачьте, моя дорогая.
Ağlama, canım.
Пожалуйста, не плачьте.
Lütfen ağlamayın.
- Что ж, не плачьте по мне Арч и Нина.
- Benim için ağlama Arch ve Nina!
Ты говорила : плачьте, это хорошо, что вы плачете.
Derdin ki ; ağlayın ki gözyaşlarınız ağzınızı temizlesin.
- Не плачьте, ради Бога!
Yeter bu kadar ağlama.
- Пожалуйста... не плачьте.
Lütfen ağlamayın.
Я не скажу вам : "Не плачьте". Потому что плакать - не всегда плохо.
Ağlamayın demeyeceğim zira gözyaşları tamamıyla şerrî değildir.
Ќе плачьте, сестра, пожалуйста.
Ağlama. Rahibe, lütfen.
Пусть молодёжь вам поможет, не плачьте.
Gençlerden yardım etmelerini isteyelim, ağlamayın.
- Не плачьте.
- Ağlama.
Не плачьте, здесь ваша жизнь обрела смысл.
Sana amacı olan bir hayat verdim.
Пожалуйста, не плачьте.
Lütfen... ağlamayın...
Не плачьте. Я... Я только... пойду упакую всё для вас, хорошо?
Ağlamayın, ben şimdi bunları size paket yağacağım tamam mı?
Смотрите и плачьте, в Альберте эта рука была непобедима.
Bu elde kesin kazanacağım çocuklar.
Да, плачьте, братья и сестры.
Evet, ağıt tutun, kardeşlerim.
Плачьте, ибо убийца - не пришлый человек, а один из нас.
Ağıt tutun çünkü katil bir yabancı değil, içimizden biri.
Не надо, не надо, не плачьте, дамы. Все будет нормально.
Hayır ağlamayın bayanlar, herşey güzel olacak.
Держитесь сеньора, не плачьте.
Ağlamayın hanımefendi.
Не плачьте матери, это не напрасно, над верфью флаг с красной кокардой...
Bu filmin yapımı sırasında paha biçilmez yardımları olan... herkese içten teşekkürler.
Пойдёмте, пойдёмте со мной. Только не плачьте.
Oh lütfen, lütfen ağlama.
Пожалуйста, не плачьте.
Gözyaşı yok.
Ну не плачьте
Eğer gitmesine izin verirsen