Плечо перевод на турецкий
1,307 параллельный перевод
Значит, у тебя вполне человеческое плечо. Это начало.
Ayrica eger akut evredeyken tedavi etmezsek cok gec olacak.
Я положу голову тебе на плечо, и мы можем поплакать, обняться или станцевать медленный танец.
Ellerimi nazikçe omuzlarına koyayım da belki birbirimize sarılıp ağlarız, hatta dans filan ederiz.
- Не могли бы вы посмотреть мое плечо?
Omzuma bakabilir misiniz?
Посмотри на плечо, рука от бедра,
Omzunun hizasından bak, kolunu indir.
Насколько я понял ты в одиночку вел машину с закованным в наручники заключенным и каким-то образом он перегибается через твое плечо и хватает пушку.
Demek ki dogru anlamisim. O kadar yolu, kelepçeli bir mahkumla tek basina gidiyorsun ve nasil oluyorsa birden senin gögsüne uzaniyor ve silahini aliveriyor.
Я повредил плечо, играя в воображаемый футбол.
Hayali futbol oynarken omzumu incittim.
Нет, это... от нее у вас будет болеть плечо.
Hayır, bu omzunun incinmesine neden olur. Bunlardan birine ihtiyacın var.
Значит, у тебя вполне человеческое плечо.
Omzunun bir insan olduğu anlamına geliyor.
Блейн Трамп понадобится плечо, чтобы поплакать.
Blaine Trump'ın omzuna yaslanıp ağlayacağı birine ihtiyacı olacak.
О, Боже, твоё плечо.
Aman Tanrım, omzun.
Что ни говори, 38 калибр в плечо явно пошел тебе на пользу.
Görünüşe göre, tek omuzla kaldığına göre f azla zarar veremeyeceksin.
Я вправила его плечо обратно. Он даже не вздрогнул.
Hayır, sonra ben de tuttum ve omzunu yerine oturttum.
Привет я собираюсь вернуться наверх с Доктором Берком он хочет чтобы я осмотрел его плечо я задержусь
- Hey. - Merhaba. Dr. Burke ile yukarı çıkacağım.
Однажды как-то, Mike вывихнул себе плечо
Bir sonbahar günü, Mike Delfino kolunu incitti...
я поработал с растяжкой, теперь плечо в порядке.
Son zamanlarda biraz egzersiz yapıyorum, kolum çok iyi.
ты сама ударила свое плечо, когда | пыталась добраться до меня до этой платформы!
- Omzumu yerinden çıkardı.
Доктору Торес необходимо рассматреть плечо и ногу Джеки. | нужен прокси-сервер.
Çok basit. Dr. Torres'in Jackie'nin omzunu ve bacağını tedavi etmesi gerek. - Yani, Jackie birine devretmen gerek.
это моё плечо!
Omzuma dikkat eder misin?
приятель если у неё вывехнуто плечо | это не значит что она умерла.Ясно?
- Dostum, çıkık bir omuz ölmek sayılmaz, tamam mı?
Теперь, Джеки, доктор карев и я | вправим ваше плечо насчет 3.
Jackie, Dr. Karev'le ben 3'e kadar sayıp yapacağız, tamam mı?
Просто намотайте на моё плечо бинты | или сделайте что то ещё.
Kıyafete geri dönmeliyim. Birkaç bandaj falan yapın.
Вы предпочитаете держаться за платье | с вывихнутым плечом, чем позволите мне | исправить ваше плечо в хирургии прямо сейчас?
Şu anda seni ameliyat edip tedavi edebilecekken, gidip çıkık omzunla o elbiseyi mi tutmak istiyorsun?
ох, это просто, просто посколько вы | ингорируете Доктора Торрес, | очевидно вы не слышали что она говорила. ваше плечо будет опухшим и фиолетовым вы знаете типа как... горбун.
Dr. Torres'in ameliyat önerisini kabul etmediğine göre bilirsin, omuzun muhtemelen epeyce şişecek ve moraracak bir kambur gibi görünecek, anlıyor musun?
Муж потянул плечо, но никаких других болей или двоения в глазах нет.
Kocasının omuzunda kas incinmesi var fakat başka bir ağrısı ya da çift görme yok.
- Как твое плечо?
Omuzun nasıl oldu?
Огнестрельное ранение в правое плечо.
Sağ omuzda kurşun yarası.
У него какие-то неприятности, и ему необходимо дружеское плечо, так что...
Epey dertli durumda. Dertleşecek birilerini arıyormuş. O yüzden.
Я целилась в плечо, а глаз у меня меткий.
Omuzundan vurdum. Nişan alabiliyorum.
Парень, практически вывихнувший плечо... вон там.
Omzunu çıkartacak olan adam...
Себя захочешь изменить - тогда подставлю крепкое плечо!
"Çabaların sana güven kazandırana dek elinden geleni yap." derdim.
Мне надоело использовать только плечо в общении с тобой.
Omuz olmaktan bıktım usandım.
Плечо семнадцать.
Omuz on yedi.
Но он может срыгнуть на плечо.
- Fakat üzerine kusabilir. İşte...
Ну, стреляй! Залепи в плечо... Давай...
Vur beni, omzumdan vur beni
Простите... Чарли хватает ружье и стреляет ему в голову, но бык-то скакал как ненормальный, и пуля отскочила. Срикошетила, вернулась назад и угодила Чарли прямо в плечо.
Uzun lafın kısası Charlie silahını kapıp hayvanı kafasından vurmuş ama o kadar çırpınıyormuş ki, kurşun işlememiş ve geri sekerek Charlie'yi omzundan yaralamış.
Или через плечо?
Omzumun üstünden çekeyim mi?
Слушай, Хоуард, если ты не прекратишь толкать меня в плечо Я вытащу тебя на улицу и там Выбью из тебя дух, ты понял?
Dinle, Howard, omzumu dürtmeyi kesmezsen sana dışarıda temiz bir dayak atarım.
Ты положишь свою голову мне не плечо.
Başını, omzuma yaslayacaksın.
Положи голову мне на плечо,
Kafanı omzuma koy
- Я целился в плечо.
- Omuzunu nişanlamıştım.
С тех пор, как я оказался у папарацци в списке бывших парней, я чувствую, что кто-то смотрит через мое плечо, что за мной подсматривают.
Paparazzilerin listesine, izlenmesi gereken eski erkek arkadaş olarak girdiğimden beri, takip ediliyormuşum gibi hissediyorum. Sanki birisi beni izliyor.
Потому ее и бросают через плечо.
Sol omzunun üzerinden atmakla aynı şey yani.
Не уверена, но я бы бросила через плечо немного соли.
Ama ne olur ne olmaz diye omzundan tuz at. Tuzum yok.
Если не веришь, всегда можешь и второе плечо выдернуть из сустава.
- Ne? Onu hiç görmedin mi? Bana inanmıyorsan, ne zaman istersen diğer omzumu da yerinden çıkarabilirsin.
Он вывихнет плечо и вытащит руку
Omuzunu çıkartıp kolunu dışarı çıkartarak..
Словно друга плечо средь толпы незнакомцев...
.. kalabalığın ortasındaki tanıdık bir çehre gibi..
Я положил руку ей на плечо.
Elimi onun koluna koymuştum.
Ты подходил ко мне, клал руку на плечо, заглядывал мне в глаза, и... говорил : "всё хорошо, папа".
"Her şey yolunda baba." derdiniz.
Только плечо?
Dertleşmek için mi sadece?
- Ты мне плечо вывихнула!
- Kalk.
Как твоё плечо?
Omzun nasıl?