Плохая мысль перевод на турецкий
66 параллельный перевод
Дениэл-сан, думаю это плохая мысль. Нет, нет.
Daniel-san, bu iyi fikir değil.
Или это не такая уж плохая мысль.
Belki de, o kadar kötü bir fikir değildir.
Вообще-то, это не такая плохая мысль.
Aslında, kötü fikir değil.
Это была плохая мысль.
İyi fikir değildi.
мне очень жаль, Kar не надо было мене тебя втягивать в это я думал что так будет верно похоже это была плохая мысль мне казалось ты понял все я же говорил тебе
özür dilerim, Kar seni bu işe karıştırmamalıydım çok iyi olacağını sandım çılgınca bir fikrim var farkına varan sen olacaksın söyledim sana
Плохая мысль.
Kötü fikir.
А знаешь, Питер, может купить Мэг собственную машину... не такая уж и плохая мысль?
Peter, belkide Meg'in kendi arabasının olması..
Нет... это плохая мысль.
Hayır, bu... kötü bir fikirdi.
- Плохая мысль %.
- Kötü bir fikir.
А не такая и плохая мысль сколотить группу и съездить туда.
Küçük bir grup oluşturup buna bakmaya gitmek kötü bir fikir olmayabilir.
Может, это всё плохая мысль.
Belki tüm bunlar kötü bir fikirdi?
Это такая плохая мысль.
Bu ne kadar kötü bir fikir.
Нет, плохая мысль.
- Hayır, kötü bir fikir.
- Плохая мысль. Дай мне руль.
- Kötü fikir, direksiyonu ver.
Но... это плохая мысль.
Ama... bu iyi bir fikir değil.
Да, я хочу выйти отсюда и оказаться в лесу с деревьями, на которых растут шлюхи. Но по-моему, плохая мысль говорить людям, что им надо совокупляться с плодами.
Evet, buradan çıktığımda dışarda fahişe ağaçlarından oluşan bir orman bulmak istiyorum ama insanlara meyvelerle zina yapmalarını söylemek herhâlde çok doğru olmaz.
Это плохая мысль.
Hiç iyi bir fikir değil.
- Ранее в сериале это плохая мысль.
Californication'da daha önce... Bu hiç iyi bir fikir değil.
Просто я думаю, что сопротивляться Эллису - это плохая мысль среди других плохих идей..
Sadece, Ellis'i kızdırmanın kötü bir fikir olduğunu düşünüyorum. Diğer kötü fikirlerle birlikte...
О! Плохая мысль, плохая мысль.
Kötü fikir, kötü fikir...
Не плохая мысль да?
Çok iyi bir düşünce, değil mi?
Может, это плохая мысль?
Sence de kötü bir fikir değil mi? Cass ve Bobby öyle düşünüyor.
Может быть... немного эмоционально дистанцироваться... не такая уж плохая мысль.
Belki.. bu korkunç şeylerden duygusal olarak biraz uzaklaşmalıyım.
Плохая мысль.
Hayır. Kötü fikir.
Я думаю, это плохая мысль.
Bence bu kötü bir fikir.
Я не могу даже представить через что ты проходишь, как отец, но вручить Джозефу готовую ракету - плохая мысль.
Bir baba olarak neler yaşadığını bildiğimi iddia edemem. Lakin Joseph'e tamamlanmış bir füzeyi teslim etmen hiç de iyi bir fikir değil.
Хммм. Это не такая уж плохая мысль.
Çok da kötü bir şey değil.
Ну, это похоже не плохая мысль.
İyi bir fikre benziyor.
Плохая мысль.
Çok kötü bir fikirdi.
А знаешь, не такая уж плохая мысль.
Aslında fena bir fikir değilmiş.
Плохая мысль. В другой раз.
İyi bir fikir değil, başka zaman.
Плохая мысль. Плохая.
Çok kötü bir fikir.
Нет, это плохая мысль, Минди.
- Hayır, değinmedi Mindy.
Что ж, это вовсе не плохая мысль.
Aslında pek de kötü bir fikir değil
Плохая мысль...
- Kötü bir fikir... sence de... ne?
Я говорила, что это плохая мысль.
- Sana bu kötü bir fikir demiştim. - Harika.
Не самая плохая мысль, что я слышал.
Vay be. Şimdiye kadar duyduğum en iyi fikir.
Плохая мысль.
İyi fikir değil.
- Думаешь, это плохая мысль?
- Sence yanlış mı?
Погоди, это плохая мысль.
Dur bir saniye. Bu iyi bir fikir değil.
Не самая плохая мысль.
Çok kötü bir fikir değil.
- Такой вещи, как "плохая мысль", не бывает.
Kötü fikir diye bir şey yoktur.
Видите ли, я об этом читал, говорят, если у пациенты есть компульсия, плохая мысль или импульс, гипнотизер может ввести беднягу в транс и использовать... физическое движение.
Ben de o konuyu araştırdım ve bir hasta baskı altındaysa aklına kötü bir fikir geldiyse, iç güdüleriyle savaşmaya çalışıyorsa hipnozcu hastaya yardımcı olabilir, fiziksel bir hareket yaptırtabilirmiş.
- Не плохая мысль.
- Fena fikir değil.
Но я думаю, что это плохая мысль.
Bana kalırsa bu kötü bir fikirdi.
- Не такая уж плохая мысль.
- Kötü bir fikir değil.
- Не знаю Джулиус, надеюсь это не плохая мысль
Ah, bilmiyorum Julius umarım iyi bir fikirdir.
Да. – Что спешно забрать его – хорошая мысль,... а вот везти обычным рейсом – мысль плохая. – Ну и?
- Ne peki?
Плохая мысль!
Kötü düşünce!
Мысль о том, чтобы взять реванш заставляет меня думать, что это не такая уж и плохая идея.
İkinci kez saldırma fikri bana çok da kötü gelmiyor.
Это не такая уж плохая мысль.
Fena fikir değil.
мысль 152
мысль о том 163
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
мысль о том 163
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63