Плохие перевод на турецкий
4,513 параллельный перевод
Да, теперь плохие новости.
- Evet, kötü haber de bu.
Потому что плохие парни любят свое ОМП ( оружие массового поражения.
Çünkü kötü çocuklar kitle imha silahlarını sever.
А плохие в том....
Kötü haber ise...
Они плохие ребята.
Onlar kötü insanlar.
Вы 16 лет работали в отделе организованной преступности, наблюдали, как богатеют плохие парни.
Organize suçlarda 16 yıl çalışıp kötü adamların zengin olmasını izledin.
Боюсь, у нас плохие новости для Республиканского города.
Korkarım Cumhuriyet Şehri'ne iletmem gereken kötü haberler var.
Не хочу приносить плохие известия, но я только что услышал по радио, что армия Кувиры разрушила железнодорожные пути.
Felaket tellallığı yapmaktan nefret ediyorum ama az önce radyoda, Kuvira'nın ordusunun tren raylarını yok ettiğini duydum.
У меня плохие новости.
Kötü haberlerim var.
Хорошие новости и плохие.
- Hem iyi hem de kötü haberim var.
– Эми и Хулио, постарайтесь выудить побольше информации из мистера и миссис О'Хара, прежде чем сообщите им плохие новости.
- Amy ve Julio onlara kötü haberi vermeden önce, Bay ve Bayan O'Hara'dan mümkün olduğunca fazla bilgi almaya çalışın. - Olur.
Ненавижу, когда кампании считают за плохие реалити-шоу.
Kötü realite şovları gibi muamele gören kampanyalardan nefret ediyorum.
Внимание, ребята, что-то у меня плохие предчувствия.
Dikkatli olun, içimde cidden kötü bir his var.
Плохие парни платят больше.
Kötü adamlar daha çok öder.
Я был в плохом месте, учитывая.... плохие вещи.
Kötü bir yerde kötü şeyleri düşünür haldeydim.
Ты же обожаешь сообщать ему плохие новости.
Ona kötü haber vermeye bayılırsın sen.
Нет, я люблю сообщать ему плохие новости о том, что он коротышка и у него большая голова.
Yok ya! Ben sadece onun kısa olduğunu ve koca bir kafası olduğunu söylemeyi seviyorum.
Ну, знаешь, прикольные плохие новости.
Komik kötü haberler yani.
Это плохие люди.
Bunlar iyi adamlar değiller.
Мы плохие люди.
Biz kötü insanlarız.
Две очень плохие вещи.
İki ucu boklu değnek!
Плохие - доктор Кросс остается, чтобы выяснить, что с ними случилось.
Kötü haberse, Dr. Cross neleri olduğunu anlamak için etrafta dolaşıp duruyor.
Знаете, почему скрипачи — плохие любовники?
Kemancılardan iyi sevgili olmaz, neden biliyor musunuz?
Самые плохие люди, с которыми сталкивает нас жизнь – учителя.
Hayatındaki en kötü insanlar öğretmenler olmalı.
Иисус, я тебя пригласила, поскольку думаю, что тебе дают плохие советы насчёт того, чтобы найти ту самую, особенную.
İsa, öğle yemeğine çıkmamızı istedim çünkü bence özel birini bulma konusunda kötü tavsiyeler alıyorsun.
Итак... плохие новости, а?
Kötü haber herhâlde.
Плохие новости... движок сдох.
Bu motorun işi bitmiş.
Ну, хотя бы я знаю, что они плохие парни.
En azından kötü adam olduklarını biliyorum.
Сара, увы, у меня для вас плохие новости.
Sara, ben bazı kötü haberlerim var korkuyorum.
Это не просто деньги, это плохие деньги.
Para, para değil. Bu kötü para.
... что у него плохие мысли.
... birtakım kötü düşüncelere sahipmiş.
Магия, которая может творить очень плохие вещи.
Kötü işler yapabilecek bir büyü.
И все другие плохие слова!
Onun bunun çocuğu! Bütün diğer küfürler!
Мы плохие друзья.
Ektik işte çocuğu, kötü dostlarız.
Если они плохие,
Eğer kötüyse...
Если не попадём туда, те плохие люди сделают тебе больно.
Eğer göndermezsem o kötü adamlar canını yakacaklar.
Плохие новости, мы должны привезти вас в госпиталь "Тулеин" через 20 минут мёртвым.
Kötü haber ise 20 dakika sonra DOA Hastanesine vardığınızda ölmüş olacaksınız.
У меня плохие новости про Далласа.
Dallas'la ilgili kötü haberlerim var.
- Плохие новости.
Haberler kötü.
Ты правда думаешь, что мы настолько плохие?
O kadar kötü olduğumuza inanıyor musun?
И совершает плохие поступки!
Kötü şeyler yapıyor!
У доктора плохие вести?
Doktor kötü bir şey mi söyledi?
Хорошие, плохие и неизбежные.
İyi, kötü ve kaçınılmaz olanları.
Мы плохие, да, дедушка Драк?
Biz kötü müyüz Drak Dede?
Плохие?
Kötü mü?
Он просто как бы залезает в мозг и удаляет все плохие воспоминания.
Beynine giriyor tüm kötü anıları siliyor.
Приятель, у меня плохие новости.
Belalı adamlar.
Плохие новости : каждый подъем и спуск начинается и завершается на Ледопаде.
İşin kötü tarafı ise her tırmanış buzul ile başlayıp buzul ile bitiyor.
А плохие?
- Peki ya kötü haber?
Богатые всегда дают плохие конфеты на Хелоуин.
Zengin insanlar Cadılar Bayramında bile kötü şeker verirler.
Плохие новости. Вы парни оказали сопротивление при аресте.
Kötü haber ise siz tutuklanmaya direndiniz.
Например, что это плохие полицейские.
Evet, açıklama onların kötü polis olduğu.