Площадь перевод на турецкий
638 параллельный перевод
... Если мне не веришь, так встань и взгляни на тюремную площадь! "
Genç bakire, eğer sözümü geri almamı istemiyorsan, ayağa kalk ve hapishane avlusuna bak. "
Они ответили, что направляются на церковную площадь, где примут участие, как и каждый год, в весьма странном, варварском торжестве.
Bize her yıl kutlanan, tuhaf ve barbarca olan bir festival için kilise meydanına gitmek zorunda olduklarını söylediler.
Площадь Адольфа Гитлера в центре старой части города
Adolf Hitler Plaza eski şehir merkezinde
"По приговору суда : завтра пополудни вас привезут на площадь Ноттингема и вы будете повешены за шею до наступления смерти".
"Bu mahkemenin kararı, yarın tam öğle vakti Nottingham meydanına götürülüp ölene dek boynundan asılmandır."
- Мы можем атаковать площадь.
- Zindana saldıramaz mıyız?
"Площадь фундамента составляет 118 квадратных метров".
- Korkmuyorum... - "Temeli 130 metre kare."
Дунайская площадь, 56.
Danube Place, 56 numara.
Площадь Ригье!
Rigier Meydanına!
Это "М-3", для него пройти 200 миль по пустыне так же просто,.. ... как для вас - перейти площадь Пиккадилли!
Hava soğutmalı bir M-3 bu, sizin Piccadilly'de yürüdüğünüz rahatlıkla... çölde tam 300 kilometre yol katedebilir.
Когда я уеду, вернитесь на ту площадь в центре города.
Ben gidince, kasabanın merkezindeki meydana git.
Я живу через площадь.
Meydanın öbür tarafında oturuyorum.
Эртебиз, помогите Седжесту перейти площадь.
Heurtebise, meydanı geçmesinde Cegeste'ye yardım et.
Эта площадь всегда о чем-то напоминает. Тебе так не кажется?
- Burası büyüleyici bir meydan, değil mi?
Площадь вашего ранчо?
Çiftliğinizin büyüklüğü nedir?
Очистить площадь!
Meydanı boşaltın!
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
Bir köy meydanıydı ve ağaçlı bir çimenlik ve eski bir kireç badanalı manastırlı bir İspanyol kilisesi.
Ночью я могу смотреть на площадь. И я смотрю.
Ancak geceleri bakabiliyorum meydana,... ancak o zaman bakabiliyorum.
Они могут испортить всю площадь.
Bütün meydanı mahvediyorlar.
- Пойдём на площадь Пигаль?
- Eve gidip yatsam iyi olacak.
Темно... 50 велосипедистов выезжают на площадь...
Karanlık. ve geceleyin 50 tane bisikletin gözüktüğünü, ve merkeze doğru gittiğini düşünün.
- Очистить площадь.
- Meydanı boşaltın.
Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
Meydan ve tam ortada Parma'nın ortasından geçen zengini fakirden ayırıp iki şehri bölen nehir.
И ещё одна площадь, их много в центре города, но поля к ним так близки, что в некоторые ночи можно обонять запах сена.
Ve yine meydan şehrin tam ortasında ancak tarlalara da bir o kadar yakın. Öyle ki bazı geceler samanın kokusu gelir.
Площадь внутри похожа на арену, обнесённую стеной.
İçindeyken duvarla çevrili bir arena gibi hissettiren meydan.
Нет друзья, вся площадь Сохо... говорит из рук вон плохо.
"kulak verin bir Soho Meydanına R'ler düşmüş dört bir yana " kafalarına göre konuşurlar İngilizceyi
- Поворачивай на площадь.
- Şu adamlara soralım. - Dön dedim.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
İşi olmayan herkesin Köy Meydanına gelmesini bekliyoruz. Dinlediğiniz için teşekkür ederiz.
Мне не дали умереть, тогда я стала приходить на площадь.
Ölmeme izin vermediler. O zaman kilisenin küçük meydanına döndüm.
- На рыночную площадь!
Pazar meydanına!
Я просто шел по своим делам через площадь, а там проходила галисская манифестация.
Gaullcülerin miting yaptığı bir alandan geçiyordum.
И на площадь Венеции.
- Piazza Venezia'ya gitmek mesela.
Очистить площадь!
Meydanı terk edin!
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро, посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
Yer altı mezarlarının önünde dolanıp duruyorsun gidip Eyfel Kulesi'nin önünde dikiliyorsun birkaç anıtı ziyaret ediyorsun tüm köprülerden geçiyor, rıhtımın önünde yürüyor, Keşif Sarayı'nı Trocadero Akvaryumunu, tüm müzeleri ziyaret ediyor Bagatelle'in Gül Bahçesi'ni, geceleyin Montmartre'ı günün ilk ışıklarında Les Halles'ı en yoğun saatlerinde Saint-Lazare garını 15 Ağustos'un gün ortasında Concorde Meydanı'nı izliyorsun.
Прямоугольная площадь в центре города. Ясно?
Bu şehir merkezindeki dörtgen alan.
Мой дом выходит окнами на площадь. Там здорово играть.
" Evim parkın önünde olduğu için orada çok güzel oynuyorum.
Полезная площадь 32 метра.
Sus! Gürültü yapma.
Площадь поверхности Марса точно такая же, как площадь суши на Земле.
Mars'ın toplam yüz ölçümü Dünya'nın karasal yüz ölçümü ile aynıdır.
Кеплер открыл, что их площадь является величиной постоянной.
Kepler bunların alanlarının birbirleriyle aynı olduklarını keşfetti.
Эти изгибы намного увеличивают площадь поверхности, доступной для хранения информации в наших небольших черепах.
Bu kıvrımlar bilgi depolama alanlarını kafatası içinde olabildiğince attırmak için.
Площадь : Бесконечная. ( Бесконечный — значит больший, чем что бы то ни было, и еще чуть-чуть больше.
İçinde yaşamanızı sağlayacak birkaç bilgi :
Вы не знаете, где Фестивальная площадь?
Place des Fìtes ne tarafta?
Обыщите все магазины... ... и площадь.
Pazar yerlerini, parkları, ara sokakları arayın.
- Акр - это площадь прямоуголника... - длина которого - один фарлонг... - а ширина - один чейн.
Bir "acre", 4047 metre karelik dikdörtgen bir alan olup uzunluğu 201,20 metre genişliği de 20,12 metredir.
Акр - это площадь прямоугольника,... - длина которого - один фарлонг,... - а ширина - один чейн.
Bir "acre" 4047 m2 lik, dikdörtgen bir alan olup uzunluğu 201,20 metre genişliği de 20,12 metredir.
Какая площадь у кладбища, сэр?
Bu mezarlık kaç hektarlık alanda bulunuyor, bayım?
Площадь Мажон Пэ.
Magenta'da Round-point Barı.
Вся площадь была полна ими.
Bütün alan o bayraklarla doldu.
К Бейрону, на площадь Святого Томаса.
Armour Meydanı.
К Стюарту Кроуфорду, на площадь Спарроу.
- Hay, hay, efendim.
- какую площадь он может охватить?
- Orası küçük bir kasaba.
Каждый должен взять детей и документы и приходить на площадь, куда вам укажут.
Sayın Perekhody sakinleri!