По крайней мере мы знаем перевод на турецкий
212 параллельный перевод
По крайней мере мы знаем, где они, и что они делают.
Nerede olduklarını, ne yaptıklarını biliyoruz.
По крайней мере мы знаем, что "Генезиса" у него нет.
- En azından Genesis'in onda olmadığını biliyoruz.
По крайней мере мы знаем, где его найти.
Bugün için bir basın toplantısı düzenlediğine göre ayakta durabiliyor.
- По крайней мере мы знаем, что еще там.
En azından hala orada olduğunu biliyoruz.
Дорогой, по крайней мере мы знаем, что нож вновь не ранит ни тебя, ни кого-то другого.
En azından artık bıçağın seni veya başka birini incitemeyeceğini biliyoruz.
По крайней мере мы знаем, что он может все еще быть живым.
En azından hâlâ hayatta olabileceğini biliyoruz.
По крайней мере мы знаем откуда начинать.
En azından başlayacak bir yerimiz var.
По крайней мере, мы знаем как здесь. Здесь нет обмана.
Hiç değilse buranın nasıl bir yer olduğunu biliyoruz.
По крайней мере, мы знаем, кто он.
Hiç olmazsa biliyoruz.
Ну, по крайней мере, мы знаем примерное расположение ключей.
En azından anahtarların kabaca nerede olduğunu biliyoruz.
Ну, по крайней мере мы теперь знаем её имя и можем помолиться
Hiç olmazsa adını biliyoruz, onun için dua edebiliriz.
Мы по крайней мере знаем, кто виноват.
Artık kimin sözünün geçtiğini biliyoruz.
- По крайней мере, мы о ней знаем.
- En azından ortaya çıktı.
По крайней мере, мы можем рассказать друг другу то, что знаем сами.
Bildiklerimizi paylaşabiliriz.
По крайней мере, мы знаем, на что они потратили деньги.
Sekiz yüz dansçı kız.
По крайней мере, теперь мы знаем, что протез-бедро для белки работает.
En azından sincabın kalçasına takılan protezin sağlam olduğunu öğrenmiş olduk.
По крайней мере, мы знаем один побочный эффект - головные боли.
En azından bir tane yan etkisini biliyoruz. Baş ağrısı.
По крайней мере, мы знаем, что преступник действует в районе ресторана.
en azından olayların hep restoran civarında olduğunu biliyoruz.
По крайней мере мы точно знаем, что у него такого еще нет.
O makastan onda olmadığına eminiz
По крайней мере, для подпольного аукциона, мы знаем больше способов и методов торговли.
Buldum seni, Nine.
"И мы знаем, что по крайне мере частично, это твоя заслуга".
Bunun en azından bir kısmını sana borçlu olduğumuzu biliyoruz.
Хорошо, может не такие отличные новости для мертвой девушки но, по крайней мере, теперь мы знаем, что Мистер-я-так-измучен не делал этого.
Ölen kişi için o kadar da harika olmayabilir ama şimdi biliyoruz ki, bunu "Bay İşkence Ettim" yapmadı.
По крайней мере, мы знаем, кого ищем.
En azından kimi aradığımızı bulduk.
Ну, мы по крайней мере знаем что в его комнате есть этилированные окна.
Eh, en azından bildiğimiz kurşunlu pencereleri ile bir oda.
Там будут, по крайней мере, те двое, которых мы знаем.
En azından ikinizin olduğunu biliyoruz.
По крайней мере, мы знаем, что это "он".
En azından erkek olduğunu öğrendim.
По-крайней мере, мы теперь знаем как он смещается во времени.
Zamanda nasıI atladığı anlaşıIdı.
По-крайней мере, мы знаем, что внутренние сенсоры работают.
En azından dahili sensörlerin çalıştığını biliyoruz.
Что бы ни случилось с нами дальше, мы знаем, что по крайней мере в этом подходим.
Aramızda ne olursa olsun, hiç değilse bu konuda uyuştuğumuzu biliyoruz.
По крайней мере, мы хоть знаем теперь, кто научил её делать причёску.
En azından artık, saçını yapmayı kimden öğrendiğini biliyoruz.
По-крайней мере мы знаем где она.
Sanki nereye gittiğini bilmiyor muyuz.
- По крайней мере теперь мы знаем, почему у нас столько проблем с молодым Хокинсом.
En azından genç Hawkins'le neden bu kadar zorluk yaşadık artık biliyoruz.
По крайней мере, мы знаем, что мы находимся на правильном пути.
En azından doğru yolda olduğumuzdan eminiz.
Ну, по крайней мере, мы знаем, где он.
En azından nerede olduğunu biliyoruz.
Я знаю мы не знаем друг-друга, но это не значит, что мы не можем помогать, по крайней мере не я. Это командный дух. 12 : 05!
Tanışmadığımızı biliyorum ama bu iyilik yapmana engel değil, değil mi?
По крайней мере, сейчас мы знаем, почему у Лайонела такой интерес в том, чтобы найти ее.
Lionel'ın onu neden bu kadar çabuk bulmak istediğini biliyoruz.
Ну, мы знаем, что джампер должен быть в состоянии нырнуть, по крайней мере, на 300, так что если он выше 600, у нас должно получиться достать его захватом.
Jumper'ın en az 300'e inebildiğini biliyoruz, eğer o 600'deyse onu tutucuyla yakalayabiliriz.
Мы знаем, что по крайней мере один Рейф выследил Ронона здесь.
En azından bir Wraith'in Ronon'u buraya kadar izlediğini biliyoruz.
Теперь, благодаря открытию Родни о управляющем кристалле врат, по крайней мере, мы знаем, что можем взять его с собой и надеяться, что когда-нибудь используем его вновь, чтобы получить доступ к Земле.
Rodney'nin geçit kontrol kristalini keşfetmesine şükür ki en azından onu yanımızda götüreceğimizi biliyoruz ve gelecekte birgün Dünya'ya geri dönebileceğiz.
По крайней мере, мы знаем, что с ней все в порядке.
En azından iyi olduğunu biliyoruz.
По крайней мере, мы знаем, что он ее задумал.
En azından bir tane hazırladığını biliyoruz.
Теперь мы по крайней мере знаем, почему он так быстро согласился отдать вам все.
Anlaşmaya göre neden çabucak uzlaşmadan çekildiklerini görebiliyoruz.
Что ж... Мы, по крайней мере, знаем, куда можно вернуться.
Şey en azından arkada bildiğimiz bir yer var.
По крайней мере, мы знаем, где вторая часть карты.
En azından haritanın geri kalan kısmının yerini biliyoruz.
По крайней мере, сейчас мы знаем с чем мы имеем дело.
En azından şimdi neyle uğraştığımızı biliyoruz.
По-крайней мере, теперь мы знаем.
En azından şimdi biliyoruz.
По крайней мере, мы точно знаем, что это не Митч Батерст.
En azından Mitch Bathurst olmadığına emin olduk.
- Ну, по крайней мере, мы знаем, что начало в ноябре.
- En kötü ihtimalle kasımda açarız.
По крайне мере мы знаем, почему никто не ловил ни одного раньше :
En azından daha önceden kimsenin böyle bir şey yakalamadığını biliyoruz...
Ну, по крайней мере мы теперь знаем её имя и можем помолиться - за неё.
Hiç olmazsa adını biliyoruz, onun için dua edebiliriz.
он... он убил, по-крайней мере, 8 женщин, то что мы знаем.
Bildiğimiz kadarıyla şu ana kadar en az 8 kadını öldürdü.