Побежал перевод на турецкий
927 параллельный перевод
Айщ. Куда он побежал?
Nereye gidiyor yine?
Куда он побежал?
Ne yöne gitti?
Вероятно, побежал в бар.
Bara gitmiştir.
Чтобы я побежал и привел вам священника?
Çıkıp rahip mi getireyim?
Да, вокруг были люди и я сразу за ним побежал...
Evet etrafta insanlar vardı. Sonra koşmaya başladım.
Он побежал туда!
Yukarı çıktı!
И этот другой человек бросил стул в оконное стекло... нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат.
Ve bu adam pencerenin camına bir sandalye fırlatıp hemen balıklama bir atlayış yaptı... ve bir akrobat gibi ayaklarının üzerine indi.
Я побежал на горную дорогу.
Dağ yoluna doğru koştum.
Мы ищем одного человека, и нам кажется, что он побежал в эту сторону.
Merhaba hanımefendi. Birini arıyoruz.
Я побежал в ванную.
Banyoya gittim.
Он побежал в гостиницу.
İşte gidiyor! Otele.
Он побежал туда!
Şu tarafa kaçtı!
Он побежал туда.
Şu taraftan gitti.
Уже поздно, я побежал, ладно?
Biraz geciktik, değil mi?
Но затем он побежал обратно к другим мальчишкам... и я услышала, как он сказал :
Ama o, arkadaşlarının yanına koşarak döndü.
Я уже побежал за своей винтовкой.
Tam tüfeğimi alacaktım.
Ладно, ребята, я побежал.
Ben gidiyorum beyler.
Я побежал и споткнулся.
Koştum ve düştüm.
Мой друг побежал в аптеку.
Arkadaşım eczaneye gitti, birazdan gelir.
Он поддался импульсу и побежал домой, чтобы самому удостовериться.
Büyük bir tereddüt içinde ona evine gidip kendi... gözleriyle görmesi için gereken etkiyi yaptı.
Он побежал к ней.
Ona doğru koştu.
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
Odunları atıp var gücümle koştum, fakat çite takıldım.
Но когда я освободился, я побежал к окну, и я увидел его с моей Мэйеллой!
Ama kurtulunca pencereye koştum... ve onu Mayella'mla gördüm!
Я побежал вокруг дома, чтоб схватить, но он побежал в переднюю дверь прямо передо мной!
Evin etrafını dolandım, içeri girmeye uğraşıyordum... fakat ben kapıya varmadan çıktığını gördüm!
И я побежал в дом и... бедная Мэйелла лежала на полу, вопя.
Koşarak eve girdim... zavallı Mayella yerde yatıyor ve feryat ediyordu.
Тогда я побежал за м-ром Тэйтом просто так быстро, как мог.
Ben de, var hızımla Bay Tate'i çağırmaya koştum.
Том вырвался и побежал.
Tom kurtulup kaçmış.
Он решил это сделать, взял её, зажег фитиль, бросил, ну и побежал, конечно.
Bunu yapar. Bombayı yerleştirir, fitili ateşler. Sonra da elbette koşarak uzaklaşır.
Я едва успел выскочить в окно и побежал в сторону границы.
Hemen pencereden atladım, Mayın döşeli sınıra doğru koştum.
Когда надо было действовать, куда ты побежал?
Bunlar sadece laf! Yapman gerektiğinde annene kaçıp durdun.
Я полез наверх, только потом побежал вниз.
- Sonradan. Ben de geldim, sonra da kaçtım.
Наверно что-то его заинтересовало и он побежал это исследовать, как ты предположила, но...
Belki dediğin gibi... bir şeyleri araştırmaya gitmiştir, ama...
Я побежал по прямой линии, которая походила на греческий лабиринт,.. о котором говорил Диксон, где терялись философьi, и где даже запутался секретньiй агент.
Dickson'ın Yunan labirentindeki gibi düz bir çizgide koşturup duruyordum ve filozoflar burada kaybolmuştu, gizli bir ajanın da başına geldiği gibi.
Мы знаем, что судья побежал с нами.
Yargıcın olayı tam çözme noktasında olduğunu biliyoruz.
Ты побежал за ней?
- Onu kovaladın mı?
Я выскочил из машины и побежал, они стреляли
Arabanın kapısı açılınca, dışarı fırladım. İki el ateş ettiler.
Когда эти люди вышли звонить, прежде чем я побежал, я слышал, как один из них назвал телефонный номер
Adamlar telefon etmek için durduklarında, kaçmadan hemen önce birinin diğerine bir telefon numarası sorduğunu duydum.
Нет, спасибо, я побежал.
Hayır, teşekkürler. Ben gideceğim.
- Все побежали и я побежал.
Herkes kaçıyordu, ben de kaçayım dedim.
Я было побежал домой, но повернулся, побежал назад, прыгнул в воду... и вытащил её прежде чем она утонула.
Eve koşmaya başlamıştım ama sonra döndüm, suya daldım ve boğulmadan onu çıkardım.
- А чего ты от воды побежал?
- Neden koşuyordun ki?
- Я домой побежал, за отцом.
- Babamı çağırmak için eve gidiyordum.
Но я увернулся от всех этих камней, побежал быстрее молнии... потому что в голове было одно :
Kayaların arasından Tanrı'nın zihnindeki yıldırımdan daha hızlı bir şekilde çıktım. Çünkü kafama koymuştum.
Он побежал за зелёным маньяком.
- Yeşil manyağın ardından gitti.
Джон вдруг вскочил и побежал к пруду,... как будто он знал, что что-то должно случиться.
Garip olan neydi biliyor musunuz? John, birdenbire kalktı ve gölete doğru koştu. Sanki neler olduğunu anlamış gibi.
Куда он побежал, сэр?
Dışarı mı?
Куда он побежал?
- Hangi yöne gitti?
Мы ищем убийцу, и мы знаем, что он побежал сюда.
Bu tarafa geldiğini düşünüyoruz.
Куда он побежал?
Hangi tarafa?
- Пока, Джорджи! - Я тоже побежал.
Bende, hala oturuyorum.
А если бы я не побежал?
Ya koşmamış olsaydım?