Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Поглядите

Поглядите перевод на турецкий

379 параллельный перевод
Поглядите-ка на неё!
Şu faniye bak!
- Вон там, но поглядите на себя.
- İçeride. Ama David şu haline bir bak.
Вы поглядите на него! Смотрите! Паразит!
Şu koşuşuna da bakın!
Поглядите.
Bak.
Вы только поглядите на них, какой кошмар.
Şunlara bak. Rezalet.
Поглядите, не найдется ли чего в вашем медицинском шкафчике.
Bak bakalım ecza dolabında bir şey var mı.
Поглядите, м-м Тереза, как мы одиноки. Одиноки, одиноки.
Bakın Madam Thérèse, bizden başka kimse yok.
Вы поглядите на время!
Saate bak!
Идите! Поглядите на мой позор.
Gelin, ayıbımı görün.
Идите! Поглядите, до чего я дожила.
Başıma geleni görün.
Поглядите!
Bakın!
Поглядите на нее!
Bakın hele şuna!
Поглядите в чуланчике.
Şu dolaba baktınız mı?
Теперь поглядите в зеркало, пожалуйста.
Şimdi, aynaya bak lütfen.
Вот, мои милые! Поглядите-ка, кто к нам пришел.
Bakın bugün kim bizimle birlikte?
Поглядите на нас! Сумасшедший дом!
Şuraya baksana!
Поглядите, до чего мы докатились...
Açlıktan ölüyorum... Şu düştüğümüz hale bak.
Поглядите на своих сказочных сородичей и скажите, что увидели.
Korkma. Masal arkadaşlarına bak ve ne gördüğünü bana söyle.
Вот туда поглядите!
Şuraya bakın!
Да вы только поглядите на себя!
- Yani halinize bir bakın! - Molly!
Ну вы поглядите!
Şuna bakın.
Поглядите только!
Ona bir bak!
Поглядите-ка.
Dikkat.
Поглядите только на эту великолепную машину.
Şu muhteşem arabaya bakın.
Что ж, поглядите, куда мы попали. Если судьба привела нас в нужное место, то это бывший дом Цурумару.
Birlikteliğimizden sonra başka bir kadının senin dokunuşlarını bilmesine dayanamam.
- Поглядите на это!
Şuna bak!
Майор. Лучше поглядите сюда.
Binbaşı... buna bir baksanız iyi olur.
Эй, парни! Вы только поглядите!
Çocuklar şuna bir bakın.
Только поглядите на всех этих симпатяг.
Güzellerim benim.
Поглядите, кто пришел.
Bak kimler gelmiş.
Только поглядите на всё это!
Şunlara bak.
А он-то - только поглядите! Он же одной ногой уже в могиле!
Hem adamın haline baksanıza, bir ayağı mezarda zaten!
Вы только на неё поглядите!
Şuna bak. Beyaz kaplanın üzerinde.
Вы только поглядите!
Şuna bak!
Ай да Бен, вы только поглядите на него! Как ты?
- Süper görünüyorsun Benjamin!
Поглядите-ка, кого я нашёл!
Bakın ne buldum.
Поглядите на Колетт.
Colette'ye bak.
Поглядите, как жареный цыплёнок.
Şunlara bak. Ekstra çıtır.
Поглядите, здесь полно сосновых шишек.
Burada bir sürü çam kozalağı var.
Поглядите, какая нервная.
Sıkıca bağla onu, bak!
Вы только поглядите на его рот.
Ağzına baksana.
- Вы только поглядите на нее!
- Ona bak!
Только поглядите на эту штуку.
Şunun yüzündeki ifadeye bak- -
Поглядите на уши.
Yıla baksana.
Поглядите сюда.
Al, bak şuna.
Черт, вы поглядите на него.
Şuna bakın.
Сами поглядите.
Konuşmamı istemeyin.
Поглядите на эту черненькую, с кудряшками.
Şu siyah bukleli olanın tipine bak.
Поглядите, как уходят патроны.
Kurşunun azalışına bak.
Вот, поглядите.
Baksanıza.
Только поглядите на этого молодчика!
Mükemmel!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]