Подростки перевод на турецкий
570 параллельный перевод
Когда мы пришли сюда, это были не обычные подростки, а озлобившиеся взрослые.
Geldiğimizde, bunlara normal genç diyemiyorduk. İhtiyar gibiydiler.
Французские подростки!
Genç Fransız kızları!
Категория третья : Подростки моложе 18 лет.
Üçüncü grup : 18 yaşından küçük ergenler.
Почему вы решили, что это подростки?
Niye çocuklar yapmış diyorsunuz?
Подростки принесут участникам 40 очков... дети до 12 лет прибавляют 70 очков.
Ama gençlerin puanı 40'a fırladı. 12 yaş altı bebeler ise artık koca bir 70 puan ediyor.
Убийцы - подростки!
Suçlular genç!
Вы всё-таки ученые, а не подростки, прущиеся от мексиканских мухоморов!
İtibarlı bilim insanları gibi davranmanız gerekiyor... Meksika mantarlarıyla kafayı bulan üniversiteli gençler gibi değil!
Говорят, что подростки заправляют в подземке, что система вышла из под контроля, что теперь дети, которым всего по 15-16 лет, управляют системой, и граффити - наглядное тому подтверждение.
Onlar diyor ki çocuklar metrolarda çalışır, bu sistem kontrol dışı, SE3 : Bu 15 - veya 16-yaşındaki çocuklar sistemi çalıştırıyorlar.
Вполне здравомыслящие подростки.
Onları sürpriz bir şekilde aşırı konuşkan buldum.
Эти подростки доставали нас слишком долго, и мы ничего не могли с ними сделать. Казалось, что мы никогда не сможем решить эту проблему.
Biz hiçbir şey yapmadığımız halde, toplum bizi uzun süredir mahvetti.
Долбанные подростки.
Lanet olası çocuklar.
Все эти трудные подростки, на которых давно уже были заведены судебные дела!
Ve tabii ki sabıka kaydı olan problemli öğrencilerin bir kısmı bu deneyden dolayı okula geri dönmek üzere serbest bırakılacak.
Он сказал, что подростки слишком гормонально неустойчивы... чтобы иметь водительские права.
Gençlerin sürücü belgesi alamayacak kadar dengesiz olduğunu söyledi.
Что это за подростки?
Bu çocuklar kim?
Какие-то подростки проникли в зоопарк в Лейквью.
Birkaç çocuğun Lakeview'deki hayvanat bahçesine girdiğini gördüm.
Поправь меня если я не прав, но, по-моему, многие люди, особенно подростки в тренде, следуют последним "пискам" моды... Вроде бы, дети, которые в остальном, совершенно нормальны - носят подобные серёжки?
Yanlışsam düzelt, ama bir sürü insan, özellikle en yeni "moda" yı... takip eden tiki gençler, tamamıyla "normal" sayılabilecek çocuklar da buna benzer küpeler takmıyorlar mı?
Подростки!
Gençler!
" Подростки могут быть застенчивыми и неуклюжими.
" Küçük çocuklar utangaç ve beceriksiz olabilir.
Наверное, какие-то молодые родители, испуганные подростки, таким вот способом избавились от нежеланной беременности.
Bazı genç ebeveynler, muhtemelen korkmuş çocuklar istenmeyen bir doğum yapmışlar.
Рэп, кофе, девочки-подростки...
Gangısterrap'i, kahve ve genç kızlarla flört ederek.
Они - подростки.
Gençliklerine döndüler.
А подростки? Некоторые из них употребляют наркотики.
Neden yasalar doğrudan aile olmaya yeterli olduklarını düşünüyor?
- Подростки.
Ergenler.
А подростки.
Ya gençler?
Если мы продолжим встречаться, и я хотела бы этого, давай вести себя как подростки, а не как 30ти летняя пара? Ты хочешь, чтобы я вернул кольцо?
Çıkmaya devam edeceksek, ki bunu çok isterim 30'larında bir çiftmişiz davranmayı bırakıp kendimiz gibi davranalım olur mu?
Мы вели себя как животные или как сексуально-озабоченные подростки.
Hayvanlar ya da seks delisi liseliler gibiydik.
Вы же не подростки.
Ergen değilsiniz.
Он приезжает к вам в школу не для того, чтобы его допрашивали прыщавые подростки.
Lisenize birkaç sivilce suratlı ergen tarafından sorguya çekilmeye gelmiyor.
Подростки.
Gençler işte.
Подростки ругаются нехорошими словами!
Genç insanlar kötü laflar söylüyor!
Почему подростки не были заражены?
Genç olanlar neden etkilenmemişler?
Они проигнорируют вас, или ассимилируют вас, но эти... подростки, они непостоянны.
Ya seni yok sayarlar, veya gelip asimile ederler., ama bunlar... çok dengesizler.
За мной находится школа Брабурн. Поступила новость, что пропавшие подростки были найдены через 18 суток.
Arkamda Brabourne lisesi, 18 gündür kayıp olan gençlerin bulunduğuna dair haberin geldiği yer
Подростки, мать твою.
Salak gençler.
Все подростки там зависают.
Tüm çocuklar oraya takılır.
- Подростки с адвокатом за 500 долларов в час.
Çocuklar ve saatine 500 $ alan bir geveze. Korkuyla motivasyon fikri suya düştü.
Подростки их обожают.
Çocuklar seviyor, ve hazine kazanıyorlar.
Подростки из Огайо, сидящие в машинах, бросающие тоскливые взгляды на светофор.
Neyin var? Ohio'da arabalarda oturan genç insanlar. Kırmızı ışıkta hasret dolu bakışlar.
Заканчивая школу подростки часто ощущают тревогу.
Mezuniyet birçok genci endişelendiriyor ve sinirlendiriyor.
Подростки загибаются от фуфловой экстази.
Yoğunlaştırılmış ecstasy yüzünden gençler ölüyor.
Подростки хулиганят.
Serseri gençler mi yapmış?
У нас все время попадаются трудные подростки вроде этого
Bunun gibi dengesi bozuk çocuklar hep geliyor.
Какие-то подростки меня избили.
Birkaç çocuk beni dövdü.
И мы хотели бы, чтобы он переехал сюда, потому что это становится проблемой, а у нас дети - подростки.
Burada kalsın istiyoruz çünkü sorun olmaya başladı. Çocuklar ve gençler arasında yani.
Они непредскауемы, эти подростки.
Eh, her nün farklı oluyorlar, ergenler.
- Как и все 17-летние подростки.
17 yaşındaki herkes bunu ister.
Или "Ты не католик, поэтому ты плохой." Я вспоминаю времена, когда подростки шли на танцы
Bir sebep olmaksızın dansdan çıkardım ve, "Onlara göstereceğim" derdim.
- Мы и есть подростки.
Haydi kızlar.
Сам знаешь, сумасшедшие подростки.
Çocukken insan çılgın oluyor.
Такие уж мы, подростки.
gençlik.
Чертовы подростки!
Lanet çocuklar.
подросток 259
подробнее 50
подробно 16
подробности 73
подростков 72
подростка 99
подростком 66
подростками 18
подробнее 50
подробно 16
подробности 73
подростков 72
подростка 99
подростком 66
подростками 18