Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Поженитесь

Поженитесь перевод на турецкий

163 параллельный перевод
Я уже вроде сказал тебе, что... вы поженитесь в годовщину моей собственной свадьбы.
Size kendi evlilik yıldönümümde... evleneceğinizi söylemedim mi zaten?
Вы поженитесь следующим месяцем.
Önümüzdeki ay evlenebilirsiniz.
По-моему над нами подшутили. Я предлагаю вам немедленно уехать отсюда, как только вы поженитесь, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном.
Benim ihtiyar bir bunak olduğumu düşünüyorsunuzdur ancak evlendikten hemen sonra buradan ayrılır ve bay Beaumont'la daha fazla muhatap olmazsanız sevinirim.
Ну, когда поженитесь, мы сможем общаться свободнее.
İkiniz evleneceğinize göre üçümüz daha açık konuşabiliriz.
Сегодня вы уезжаете, а поженитесь уже завтра?
Bugün trenle gidiyor, yarın evleniyor musunuz? - Öyle değil.
Надеюсь, вы с мисс Грей поженитесь, уедите в свадебное путешествие, тогда уж я хорошо все вычищу.
İkinizin evlenip balayına gitmenizi dilerim. O zaman ikinizin de dairesinde rahatça temizlik yapabilirim.
Я предполагаю, что ты не захочешь меня видеть как только вы поженитесь?
Öyle sanıyorum ki, evlenince beni görmek istemeyeceksin?
"Прежде, чем Вы поженитесь Вы должны знать всю правду."
"Evlenmeden önce gerçeği bilmen gerekiyor."
Вы поженитесь через два месяца, так?
İki ay sonra değil mi?
И, может быть, когда вы с Джоржем поженитесь, тётя Полли увидит, как вы счастливы, и тоже захочет выйти замуж.
Ve belki, Sen, George ile evlendiğinde, Polly teyze de senin ne kadar mutlu olduğunu görür ve, o zaman kendisi de evlenmeye karar verir.
Да, но когда он придет в себя, он вынужден будет смириться, ведь к тому времени вы уже поженитесь.
Evet ama, ilk tepkisi geçince kabul etmek zorunda kalacak. Daha geç kalınmadan sizi evlendirecektir.
Итак, если вы сегодня найдете девушку своей мечты, вы сразу поженитесь и дадите клятву быть верным до гробовой доски.
Mesela öyle biriyle bugün karşılaşsan kendisine sonsuz sadakat yeminiyle bağlanıp hemen evleneceksin. Aynen.
Когда поженитесь?
Ne zaman evleniyorsunuz?
Когда вы поженитесь?
Ne zaman evleniyorsunuz?
¬ ы не поженитесь.
Evlenmiyorsun işte, o kadar! Son sözüm bu.
Поженитесь.
Evlen.
Когда вы поженитесь?
Ne zaman evlenmeyi düşünüyorsunuz?
В один прекрасный день вы поженитесь.
Günün birinde ikiniz evleneceksiniz.
И знаешь, Минди, если у вас все получится если вы поженитесь и нарожаете детей хоть бы у них были его волосы и твой старый нос!
Mindy, eğer işler yolunda gider de evlenirseniz ve çocuklarınız olursa umarım alnındaki saçlar Barry'e, burunları da sana benzer.
- У тебя друг есть? - Вы поженитесь?
İyi bir arkadaşım var, onunla evlenir misin?
Вы поженитесь здесь или в Чикаго?
Burada mı, Chicago'da mı evleneceksin?
Кто знает, может вы и не поженитесь.
Allah bilir evlenip evlenmeyeceğinizi.
Я буду чертовски горд, когда вы поженитесь.
Ama Grace ile evlenmen beni gururlandıracak. - Harry.
Если вы поженитесь, вы будете говорить ему об этом до конца жизни.
Eğer evlenirseniz, bunu ona sürekli söyleyeceksin.
- Думаешь, вы поженитесь?
- Evlenmeyi düşünüyor musunuz?
Ты и Роберт в конце концов поженитесь. Нет.
Robert ve sen sonunda evleneceksiniz.
Поверь, ты будешь рад, что так сделал когда вы в конце концов поженитесь.
Düğün günü geldiği zaman acele etmediğine çok memnun olacaksın.
- Вот поженитесь, и поймешь важность свежих продуктов!
Evlendiğin zaman taze yemeğin değerini anlarsın!
В любом случае, я определённо не думаю... что вы с Гвендолин поженитесь.
Her neyse, Gwendolen ve senin evlenmenin mümkün olduğunu sanmıyorum.
Ты должен обозначить границы до того, как вы поженитесь.
Evlenmeden tavrını ortaya koymalısın.
И что однажды вы поженитесь и у вас будут дети.
Ve bir gün evlenip... ... kendi çocuklarınıza sahip olabilirsiniz.
- А где вы поженитесь?
- Neredeydi?
Недолго вам осталось, скоро, вы, голубки, поженитесь... навсегда.
Siz iki kumrunun sonsuza dek evli olmasına az zaman.. kaldı.
Через шесть месяцев вы с Пэм поженитесь. И захотите завести собственную семью.
Altı ay sonra sen ve Pam evlenmiş ve bir aile olmuş olacaksınız.
Я думал, что вы решили подождать до тех пор, пока не поженитесь.
Bana evlenene kadar bekleyeceğini söylemiştin.
А когда вы поженитесь?
Peki, siz ne zaman evleniyorsunuz?
- Поженитесь?
- Evlenecek misiniz?
- Ну, и когда вы поженитесь?
- Ne zaman evlenmeyi düşünüyorsunuz?
- Поженитесь? !
- Evlenmek mi?
Стюарт, Сара, вы поженитесь, как я и обещал.
Stuart. Sarah! Siz evleneceksiniz, az önce de dediğim gibi!
Ну, ты спросила его о проблеске надежды, что вы ребят, однажды в конце концов поженитесь, но он ответил, "я не знаю",
Şey bir umut ışığı varmı diye sordun Hyde'a, bir gün evlenebilmeniz için. Ama o "Bilmiyorum" dedi
Когда вы поженитесь, не приходи в этот ресторан, мне будет неприятно парковать твою машину.
Evlendiğiniz zaman, sakın bu restorana gelme. Arabanı park etmek istemem. - Richard...
Может, даже, вы с ним поженитесь, или ты его бросишь.
Ya onunla devam edip evlenecek, ya da ayrılacaksın, ama bence onu bırakacaksın.
Вы поженитесь с Иди, и это будет ее счастливейшим днем.
Tıpkı Edie'yle evleneceğin günün onun en mutlu günü olacağı gibi.
Что будет когда вы ребята поженитесь?
- Nihayet seks yapacağız.
Так что, когда вы поженитесь, мне снова съезжать?
- Daha bunu konuşmadık.
Кристиан и я как братья, это значит, что когда вы поженитесь, мы станем семьей.
Christian ve ben kardeş gibiyiz, yani ikiniz evlenirseniz aile oluruz.
А что если вы поженитесь, а через месяц ты поймешь, что скучаешь по Иену, а Майк опять захочет в кому?
Ya da Mike komada olmayı özlerse?
Но вы немедленно поженитесь!
Ben--burayı bırakacağım- -.
И где вы поженитесь?
Merasim nerede olacak?
Я хочу сказать, что вы поженитесь в пятницу.
Sen onunla evleniyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]