Поздновато перевод на турецкий
506 параллельный перевод
Поздновато уже.
Çok geç oldu.
— Что-то вы поздно на работу. — Да, поздновато.
- Geç saatlere kadar çalışıyorsunuz, bay Neff.
Поздновато думать об этом.
Onun için biraz geç kaldın.
Теперь мне уже немного поздновато его носить.
Biraz genç işi kalıyor, değil mi?
Немного поздновато для визита, не так ли, Файл?
Pek de ziyaret saati değil, ne dersin, File?
Уже поздновато, мама.
Geç oldu, anne.
В таком случае предлагаю, хотя и поздновато, выпить за здоровье полковника рюмку коньяка "Монополь".
O halde, zaman da ilerlemişken... albayın sağlığına kadeh kaldırmayı öneriyorum.
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
Gözleri bir garip bakıyormuş ama ; tabloyu açıklama... bahanesiyle kadının odasına... girmeye çalıştığında kadının farkettiği üzere.
Поздновато для декоратора.
Bir dekoratör için çok geç saatlere kadar çalışıyor.
Уже поздновато, Шарлотта.
Şey, biraz geç oldu Charlotte.
Поздновато для школы, а?
Okula geç kalmış herhalde.
Поздновато, но я рад, что они нас поняли.
İstediğimiz gibi yapmalarına sevindim.
Поздновато вдруг решать, что вам не хватает смелости. Еще не поздно.
- Buna karşı koymak için artık çok geç.
Вы немного поздновато.
Biraz geciktiniz.
- Уже немного поздновато.
- Bunun için biraz geç. - Ne?
А не поздновато ли?
Vakit biraz geç olmadı mı?
- Поздновато начинаете. - Как ваша фамилия?
- Başlamak için biraz geç.
Эдмунд сказал мне, что вы поздновато присоединились к битве, поэтому нет смысла спрашивать вас о счете.
Edmund da, savaşta pek ortalıklarda gözükmediğinizi söylüyordu bana. Skorunuzu sormamın manası kalmıyor öyleyse, değil mi?
Для меня уже поздновато.
Geç bile kaldım.
- Поздновато для гостей, верно, Хай?
- Misafirlik için biraz geç değil mi Hi?
Поздновато становиться неврастениками!
Nevrotik olmaları için biraz geçdeğil mi?
Немного поздновато для Хэллоуина, а?
Cadılar Bayramı için geç olmadı mı?
Поздновато.
Biraz geç.
Поздновато девушке гулять по улице, разве нет?
Bir hanımefendinin dışarda olması için biraz geç değil mi?
Только как-то поздновато уже думать об этом!
Lanet olsun. Bunun için çok geç değil mi?
Думаю, для "Auld Lang Syne" уже поздновато.
Sanırım artık Auld Lang Syne için çok geç.
Мы прибыли немного поздновато.
Biraz geç kaldık.
Поздновато, не правда ли?
Biraz geç değil mi?
Я не знаю, сколько сейчас времени, но чувствую, что стало что-то поздновато.
Ana konuya geri dönebilir miyiz Bay Jenkins?
Поздновато ты собрался в школу.
Okula geç gidebilirsin.
Ну, боб, кажется, штраф выписывать поздновато.
Şey, Bob, onlara ceza kesmek için artık çok geç.
- Немного поздновато, вам не кажется?
- Biraz geç olmadı mı?
- Поздновато. - Разве?
- Biraz geç kalmadın mı?
Мне 43, немного поздновато для латентности.
43 yaşındayım İlk ergenlik dönemini çoktan geçtim.
Пожалуй, мне уже поздновато.
Benim için biraz geç olmuştur, herhalde.
Дорогой, с этим немного поздновато.
Tatlım, artık bunun için biraz geç değil mi?
Джорджия! Поздновато, вообще-то.
Georgia, uzun zaman oldu.
Уже поздновато. О, это для меня.
Vakit biraz geç... yani benim için.
Я понимаю, что спрашивать об этом поздновато, но всё-таки, ты женат?
Sormak için geç, biliyorum ama evli misin?
А не поздновато для этого?
- Bunun için biraz geç değil mi?
А не поздновато ли?
Bunun için biraz geç değil mi?
Уже немного поздновато для этого семейного вздора.
Aile bağları saçmalığı için biraz geç değilmi sence.
Ты не находишь, что меня оберегать поздновато?
Beni korumak için biraz geç kalmadın mı baba?
А не поздновато?
Biraz geç değil mi?
Я поняла это немного поздновато.
Ben bunu biraz geçince anladım.
Просто поздновато для шуток, как и для работы.
Sadece işe biraz geciktiğin için takılıyordum.
Поздновато для визита, вы не находите?
Aslında seni hemen teslim etmeliyim.
Поздновато для романтики.
- Biliyorum. Ama romantizm peşinde koşmak için geç kaldık değil mi?
Не поздновато ли для прощения?
"Üzgünüm." demek için çok geç Junuh!
Тебе не кажется, что уже немного поздновато для этого, Тейтам?
Biraz geç kalmadın mı Tatum?
Это уже две штуки. Уже немного поздновато.
Biraz geç kaldın, Gaz.