Пончиков перевод на турецкий
278 параллельный перевод
Стоит купить пончиков, и о вас сочиняют песни.
Bu şehirde bir torba yerfıstığı alanın bile hakkında şarkı yazarlar.
А чего пончиков не захватил или пышек?
Hiç çörek falan getirmedin mi?
- И заказала пончиков в розовой глазури.
Bir ne? Özellikle pembe olanlar hoşuma gidiyor.
И какой-нибудь из этих пончиков, выглядят аппетитно.
Ve birde leziz görünen çöreklerinizden bir tane rica ediyim.
Почему Джо ДиМаджио не может поесть пончиков, как все остальные?
Neden o da herkes gibi çörek yiyemesin ki?
Я сажусь на диету! С этого момента не будет соблазнительной отбивной, вкусных пончиков и пиццы с вкусной начинкой которые смогу остановить достижение идеального веса!
bundan sonra diyete başlıyorum bugünden itibaren kırmızı et ve sulu meyve, poğaça pizza leziz olanlarından yok. ta ki ideal kiloma kavuşana kadar!
Дюжина пончиков, четыре чашки кофе, два чёрных и два с молоком.
Bir kutu çörek. Dört bardak kahve. İkisi sade, ikisi sütlü.
Полегче, ты, говорящий тюбик сала для пончиков!
Bana bak, konuşan çörek hamuru tüpü.
я принес тебе пончиков.
- Sana biraz çörek getirdim.
Мы получаем сорок долларов в день и сколько угодно пончиков.
Günde 40 dolar veriyorlar, yiyebildiğimiz kadar çörek de cabası.
- Дюжину пончиков.
- Bir düzine alacağım. - Tamam.
Я бы предложил коробку пончиков в яблочном сиропе, но, может, для неё это уже в прошлом.
Ben elma suyuna kurabiye katmayı tavsiye ederdim ama belki de artık bundan hoşlanmıyordur. - Ford?
Что я вижу! Магазин пончиков!
Hiçbir şey beni durduramaz hiçbir şey.
Я украл телевизор из магазина рядом с магазином пончиков.
Televizyonu bir hamburgercinin bitisigindeki dukkandan caldim tamam mi?
Погоня за продавцом пончиков - это не занятие бегом.
"Churro" maskotunu kovalamak yürüyüş sayılmaz.
Выложили еще пончиков.
Yine donut koydular.
Она принесла мне пончиков.
Çörekleri o getirmişti.
Прежде всего, Мне хотелось бы поблагодарить кого-то из вас поедатели пончиков, свиные жопы за то, что как бабы растрепали об этом прессе
Öncelikle içinizden bu olayı hangi çörek kemirgeni, koca götlü, gelişmemiş yumuşakça basına sızdırdıysa çok teşekkür ederim.
Ты снова налил кофе, чтобы съесть больше пончиков.
- Daha çok yiyebilmek için kahve aldın.
Здесь же пончиков не дают.
Burada donut satmazlar ki.
Вот что я тебе скажу, Тони : ставлю доллары против пончиков, но Альцгеймер - симуляция, чтобы ее нельзя было привлечь!
Her bahse girerim ki bu Alzheimer işi numara.
Я оставил её на парковке за каким-то магазином пончиков.
Central Parkta tanıştığım bir kızı öldürüp orada bıraktım.
Счастлив, мерзкий любитель пончиков?
Mutlu musun, çörek Nazisi?
Видите ту полную женщину, выходящую из Гипермаркета Пончиков? Перед тем, как сесть в машину, она доест "медвежий коготь" и вернётся в магазин. - Ага.
Eli kolu donut dolu şu iri kadını gördünüz mü?
Как тесто для пончиков.
- Veya bisküvi hamuru.
Даже по дороге пончиков купил.
Lokma bile getirdim.
Эй, Люк, нам пару пончиков, и... запасные ноги, какие Хизер Миллз посылает в Хорватию.
Birkaç çörek verir misin Luke? Bir de Heather Mills'in Hırvatistan'a gönderdiği bacaklardan istiyoruz.
Здесь горячий кофе и дюжина пончиков. Пусть новый день начнётся с маленькой радости.
Size sıcak kahve ve biraz da çörek getirdim.
Хочешь поесть пончиков?
Donut yemeye gidelim mi?
Взять парня, что спит с 100 женщин в год, посмотреть в его детство доллар против пончиков, что ничего особенного там нет.
Her biri yılda yüz kadınla yatan bir adamı al, çocukluğuna in. Bahse girerim bu dönemi oldukça normal geçmiştir.
Слушай, может, прикажешь своим пожирателям пончиков пойти пособирать остатки мозгов с дороги и положить в кулечек для медэкспертов.
Beyindeki hasara bakıp ceset parçalarını torbaya koyar mısın?
У них нет пончиков в остальные дни недели?
Haftanın diğer günleri Donut yapmazlar mı?
Задарова чуваки, я принюсу вам две 64-унцовые колы чтобы запить эту корзинку пончиков и приступайте к начос.
Jumbo boy kolalarınız geliyor... Sepet dolusu donutlarınızı ve cipslerinizi götürmeye başlayın.
Хорошо. Я купила рабочим свежих пончиков, и как видишь, их оказалось слишком много.
Oh, iyi.Bu çörekleri çalışanlarım için almıştım, gördüğün gibi birazı arttı.
Сбегаю домой за молоком для пончиков.
Eve gidip çöreklerin yanına biraz süt alacağım.
Мне надо больше трёх пончиков!
Daha fazlasını isterim.
ЭлзИр, святой покровитель пончиков.
Elzear, Zeppoles'in baş azizi.
В детстве мы на этом празднике сдували друг на друга сахарную пудру с пончиков.
Çocukken çöreklerin üzerindeki pudra şekerini birbirimize attığımız bayram mı?
Знаете, как давно я не ела пончиков?
Mm. Ah. Ne zamandan beri çörek yemediğimi biliyor musunuz?
Я думаю, что тот кто вырастил траву из моего последнего косяка посылал растению мысль "ешь побольше пончиков играясь со своими яйцами".
En son içtiğim otu yetiştiren "hayalarını kaşırken pasta ye" titreşimi göndermiş herhalde.
Все, больше никаких пончиков для Масуки.
İşte bu. Masuka için buraya kadar.
Раздача пончиков состоится в фойе, начиная сию минуту и до 16 : 00 в знак нашей лояльности к Вам.
Şu andan itibaren obide siz değerli bina çalışanlarına saat 4'e kadar ücretsiz kraker dağıtımı yapılacaktır.
Но в день пончиков...
Ama şu kraker günü yok mu...
Ну, мне нравится день пончиков.
Evet, kraker gününe bayılıyorum.
Это день пончиков.
Bak, bugün kraker günü.
Почему бы вам не вернуться в вашу машину, и не съесть дюжину пончиков.
Sen arabana geri dönüp,. bir sürü donut yiyorsun.
- Как насчет машины для пончиков?
Donut makinesine ne dersin?
- Ни за что. Понадобится нечто большее чем парень с биноклем и коробкой пончиков, чтобы держать меня под замком.
Beni kitli tutmak için, iki küçük gözden ve bir çanta dolusu donuttan daha fazlasına ihtiyacı var.
Джимми, я думала мы встретимся в магазине пончиков? Игры через 2 дня Нэнси, я не могу т-тратить время.
Jimmy, Donut dükkanında buluşmayacak mıydık?
Почему бы вам не быть хорошим копом, и не принести мне пончиков?
Tamam, güzel sorgulamanın sonu bu.
364 дня... до следующего дня пончиков.
Bir dahaki kraker gününe sadece 365 gün kaldı.