Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Поработать

Поработать перевод на турецкий

2,527 параллельный перевод
Некоторое время прийдется тяжело поработать...
Tüm vaktinizi demiryolunda sıkı çalışarak geçiriyorsunuz.
- Кармелина, ты должна немножко поработать.
- Carmelina gel de biraz iş gör.
Готова поработать?
Bir takım işler yapmaya hazır mısın?
И я всегда хотел поработать с детьми из малоимущих и неблагополучных семей. Слышь, ты чё за хуиту порешь?
Hep imkanları kısıtlı çocuklarla çalışmak istemiştim zaten.
Иногда я дарю рождественский подарок, но... тебе придется поработать самой.
Bazen Noel hediyesi veririm ama işi kendin yapman lazım.
Я погляжу, сможет ли какая-нибудь из этих злющих хуесосок поработать за меня, чтобы я смогла смотаться в Департамент и проследить, где находятся дети.
Bakalım ÇEK'e gidip çocukların yerlerini öğrenebilmem için sik yutkunlarından birini yerime bakmaya ikna edebilecek miyim?
Но если бы я не держала это в секрете, мне бы не удалось поработать в Interview, и я бы этого не вынесла.
Ama bunu sır olarak saklamasaydım Interview'ı asla deneyemezdim ve buna da katlanamazdım.
Может, ты захочешь остаться дома и поработать над ними. Ладно, хорошо.
- Bu gece evde kalıp onlara çalışsan iyi olur.
Пастор Тэд еще ищет кого-то чтобы поработать в церкви?
Hey, Papaz Ted kilisede çalışmak için birilerini tuttu mu?
Дай мне поработать над тобой вот этим, Марси.
İzin ver bununla senin üzerinde çalışayım Marcy.
Серьёзно... я хотела поработать над некоторыми идеями песен для Региональных.
Bölge yarışması için bazı şarkı önerileri üstünde çalışmak istedim.
А пока, знаете вам придётся поработать под присмотром федералов.
Bu arada federal gözetimle de ilgilenmen gerekecek.
Мне кажется, они просто хотели поработать язычком.
Bana sorarsan kalçaları dile gelmiş.
Лорен приходила недавно, спрашивала о небольшом отгуле, чтобы поработать над другим проектом...
Lauren bana geçen gün geldi ve başka bir proje üzerinde çalışmak için biraz zaman istedi...
Ты очень милая, но сейчас тебе нужно поработать над своей скромностью.
Sen çok hoşsun. Artık işinde alçakgönüllü olacaksın.
Все равно я собиралась туда же поработать с медэкспертом.
Doktor ile görüşmem lazım.
У тебя есть проблемы, с которыми нужно поработать, и я не могу позволить работать над этим с помощью одного из моих бойцов.
Açıkca halletmen gereken sorunların var ve bunları dövüşçülerimden birinde halletmene izin veremem.
Смотри, вот если мое лицо не заживет, мне придеться поработать над характером.
Suratım iyileşmezse,... kişiliğimi geliştirmem gerekecek.
Джордан хочет немного поработать с вами.
Jordan bir ara size teklifte bulunacak.
Джобу Блуту отец только что велел поработать на младшего брата.
Babası Gob Bluth'a kardeşi Michael için çalışmasını söylemişti.
И он направился к ленте на границе, чтобы самому немного поработать Я им покажу, что не боюсь пота, застилающего глаза.
Ve biraz amelelik yapmak için sınır şeridine gitmeye karar verdi. Gözüme kaçan terimin tatlı acısından korkmadığımı herkese göstereceğim.
Нужно поработать с другой рукой.
Diğer kolumun üzerine de çalışmalıyım.
Дайте нам поработать.
Bize çalışalım.
И, Джоэль, если бы это было свиданием, вам бы стоило поработать над подходом... совсем чуть-чуть.
Ve, Joel, o bir tarih olsaydı, muhtemelen isterdim yaklaşım üzerinde çalışmak... sadece biraz.
Придётся поработать насосом, чтобы её спасти.
Düzeltmek için pompayı kullanmalıyız.
Почему бы вам не поработать с Эриком?
Neden Eric'le çalışmıyorsunuz?
Малыш, нам стоит поработать над твоим пониманием крутизны.
Harika bulduğun şeyler üzerine biraz daha çalışmamız gerekecek.
Теперь тебе будет известно все необходимое. Над этим придется поработать...
Artık istediğin her şeyi öğrenebileceksin ama biraz uğraştırabilir.
Ты знаешь, я Я наняла Эмму.. поработать в мотеле несколько вечеров в неделю, так что ты будешь видеть ее здесь.
Haftada birkaç gün öğleden sonra gelip motelde çalışması için Emma'yı işe aldım.
Я просто решила немного поработать над этим перед школой.
Okula gitmeden önce biraz şunun üstünde çalışayım dedim.
Да, но тебе нужно немного поработать над ним,
Evet, üzerinde biraz çalışma, düzenleme...
Нужно еще над этим поработать.
Bu tavrımı düzeltmem lazım.
Здесь нужно много поработать.
Burası çok iş demek.
Ладно, нам реально надо поработать над процессом сотрудничества.
Evet, çalışabilmemiz için süreç içerisinde işbirliği içinde olmalıyız.
Ну мы можем дать возможность Моззи поработать над этим.
O zaman anahtarla Mozzie ilgilensin.
Детка, сегодня ты сможешь поработать руками вволю.
Daha evlenmedik, Ava Crowder. Hayatım, bu gece istediğin kadar başkalarına...
Раз в жизни мы можем поработать вместе.
- Bir kerelik beraber çalışalım, olmaz mı?
Ну что, может нам стоит поработать?
Biraz iş mi yapsak? - Evet, belki.
Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой.
Sürekli kendi kendime bana reklam işi teklifi edecek diye düşünüyordum.
Сэмми, мальчик, мне нужно поработать.
Sammy, yapmam gereken işler var, dostum.
Я заставлю Грега поработать с тило.
Greg'e "tilo" yu incelettireceğim.
Женщины в Пауни прошли долгий путь, но нам всё ещё есть над чем поработать.
Pawnee'deki kadınlar büyük bir yol kattetti ama hala gitmemiz gereken uzun bir yol var.
Мы можем, э, мы можем поработать в закусочной?
Acaba, uh, lokantada çalışabilir miyiz?
Поработать.
İşimi yapayım.
Я надеюсь поработать с тобой, Декстер Морган.
Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum, Dexter Morgan.
Что ж, похоже тебе следует поработать над навыками общения с клиентами.
Belli ki müşteri ilişkileri konusunda çalışmalıyız seninle.
Мне нужно еще поработать, так что увидимся чуть позже, хорошо?
Şimdi biraz işim var. - Sonra görüşürüz, tamam mı? - Tamam.
Над эти нужно будет поработать, но я обещаю.
Biraz uğraşmam gerekebilir ama söz veriyorum Debra bunu atlatacak.
И Дэн должен уйти со мной, чтобы мы могли поработать над заявлением.
Dan de benimle gelmeli ki demeçe devam edebilelim.
Давай. Тебе нужно поработать над гибкостью.
Esnekliğin üzerinde çalışmalısın.
Ладно, Тесс, тебе нужно позволить мне поработать над этим делом, или я создам себе проблемы.
Pekâlâ Tess, bu davada çalışmama izin vermelisin. Yoksa başımı belaya sokacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]