Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Поступай так

Поступай так перевод на турецкий

248 параллельный перевод
- Мэри, не поступай так со мной, помоги мне.
- Sizi tanımıyorum. Bırakın beni!
Прошу, Тулуз. Не поступай так со мной.
Lütfen Toulouse, bana böyle kötülük yapma.
Джейн, пожалуйста, не поступай так со мной.
Jane, lütfen bunu bana yapma.
Поступай так, как велят чувства.
Duygularınla hareket et.
Но, так как ты буржуа, поступай так, как все буржуа - они имеют жен и изменяют им.
Madem burjuvasın, onlar gibi olsana. Evli kal, bir yandan da aldat.
јннабель, не поступай так со мной.
Annabel, bana bunu yapamazsın.
Поступай так, как тебе велит сердце.
davranışların içten ve samimi olsun.
Не поступай так.
- Yapma hayatım. Böyle davranma.
Не поступай так со мной.
Bunu yapma bana.
- Не поступай так со мной!
Eve dönüyorum.
Не поступай так, детка.
Böyle davranma, bebeğim.
Поступай так как говорит сквайр
Unutma, kont ne derse yap.
- Не поступай так с Лео.
- Bunu Leo'ya yapamazsın.
Не поступай так со мной!
Tanrım bunu yapma! Nefes al!
Не поступай так со мной.
Bana bunu yapma.
Не поступай так со мной!
Bunu bana yapamazsın!
Не поступай так со мной.
Yapma bunu bana Grace.
Не поступай так, как будто ты загордился.
Çok gururlanmış gibi hareketler yapma.
"Нет, пожалуйста, не поступай так со мной!"
"Hayır, yalvarırım bunu bana yapma!"
Джерри, пожалуйста, не поступай так со своим отцом.
Jerry, lütfen babana bunu yapma.
Никогда не поступай так со мной.
Sakın bir daha yapma.
П-п-пожалуйста, не поступай так со мной.
Lü-lü-lütfen, bunu bana yapma.
Не поступай так с моим экипажем.
Haydi. Bana ve ekibime bunu yapma.
Не поступай так, как я.
Benim yaptığımı yapma.
Не поступай так со мной.
Bana bunu lütfen yapma. Lütfen beni sabote etme.
Не поступай так со мной!
Kalk diyorum sana! Senden başka kimsem yok! Bir tek sen kaldın.
Джон, не поступай так со мной.
John, bunu bana yapma.
Не поступай так больше.
Bunu yapamazsın.
О, Боже, Ларри, не поступай так со мной.
Tanrım, Larry bana yapma bunu!
Поступай по-своему, почему бы и нет. Все здесь так делают.
Sana karşı iyi niyetler beslediğimi göstereyim.
Вспомни, Лора : "Поступай с другими так" Верно.
Unutma kizim : "Baskalarina onlarin sana davranmasini istedigin gibi davran."
Но мама говорила : "Поступай с другими так".
Ama annem baskalarina iyi davranmami söyledi.
Только не забывай : "Поступай с другими так".
Baskalarina iyi davran diyordun hep, unutma.
Не поступай так со мной.
Bana bunu yapma şimdi.
- Пожалуйста, не поступай со мной так.
- Lütfen bunu bana yapma.
Не поступай со мной так, мужик!
Bunu bana yapma dostum!
Я не думать, что правильно так поступай.
Bunun uygun olacağını sanmıyorum, tamam mı?
Не поступайте так с ним, умоляю!
Onu rahat bırak! Lütfen!
Так что поступайте по закону.
Cezalandırılmayı hak ediyorum.
Не поступай так с Дэвидом!
Bunu David'e yapma.
... поступай так, но будь готова.
Ama hazırlan.
Так что поступайте, как сочтёте нужным.
Ne yapacağınız size bağlı.
- Пожалуйста, не поступайте так со мной.
Lütfen bunu bana yapmayın.
- О, не поступайте так со мной.
- Bunu bana yapmayın.
- Поступай так, как чувствуешь, хорошо?
İçinden nasıl geliyorsa öyle yap.
- Не поступай так глупо.
- Aptalca davranma.
Ой, да ладно. Не поступайтe так со мной.
Bunu bana yapmadığını söyle.
Перестань, мужик. Не поступай со мной так.
Hadi ama, böyle yapmayın.
Так что поступайте, как знаете... но помните... если мне понадобятся козлы отпущения для Барэлла... у меня есть кандидаты.
Uygun gördüğünüz şekilde çalışın ama şunu iyi anlayın Burrell'in önüne günah keçisi atmam gerekirse elimde bir tane var.
- Помни, Иго, поступай так...
Unutma lgor, "Sana yapılmasını istemediğini..."
Ты поступай так, как считаешь правильным.
Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]