Потому что она мне нравится перевод на турецкий
54 параллельный перевод
Потому что она мне нравится!
Çünkü ondan hoşlanıyorum!
Большую часть музыки я покупаю, не потому что она мне нравится, а потому что мне приходиться.
Şarkıların çoğunda alayım diye baskı yapıyorlar.
Мне нельзя с ней общаться, потому что она мне нравится?
Ondan hoşlandığım için onunla konuşamam, öyle mi?
Я дразню её, потому что она мне нравится, а этот рисунок не в моём стиле.
Ondan hoşlandığım için onu sinir ediyorum. Bu resim hiç benim tarzım değil.
Потому что она мне нравится!
Ondan hoşlanıyorum çünkü!
{ \ fs17.551 } Разве это не очевидно? Потому что она мне нравится.
Bariz değil mi, onu sevdiğim için.
Я вернулась и купила эту сумочку, потому что она мне нравится.
Geri döndüm ve çantayı aldım çünkü çok sevmiştim.
Я голосую за нее, потому что она мне нравится, но я мало о ней знаю.
Benim oyum evet. Kendisini beğeniyorum fakat aslında pek de tanımıyorum. Peki, biraz buradan gidelim Rita.
Я не могу говорить парням не приглашать Эми, потому что она мне нравится, но я слишком тупой, чтобы что-нибудь сделать.
Amy'nin etrafındakilere onunla çıkmamalarını söylemem çünkü ondan hoşlanıyorum ve bu konuda hiçbir şey yapmayacak kadar da malım.
Она мне нравится, потому что я чувствительный.
Hassas biriyim, bu yüzden.
Один другому : "А она, по ходу, ничего". Как бы то ни было, она мне нравится. Потому что бодрит не хуже чашки крепкого капучино.
Her ne ise sizi sert bir kahveden daha çabuk kendinize getiriyor.
Потому что я не знаю, что делать, оказавшись на вершине всего этого. ... Она мне нравится, чёрт возьми!
Kızgınım çünkü bununla nasıl başa çıkacağımı bilmiyorum ve her şeyin ötesinde ondan hoşlanıyorum.
Потому что она мне не нравится.
Çünkü ondan hoşlanmıyorum.
Потому что она не может мне нравится.
Çünkü ondan hoşlanmıyorum.
если ты игрок потому что ты встретишь девушку и она будет твоей крошкой мне нравится, когда ты зовёшь меня Биг Паппа размахивай руками если ты настоящий игрок потому что встретишь сегодня ту крошку крошку
Eğer gerçek bir oyuncuysan, çünkü bu gece bazı bayanlar gördüm. O benim bebeğim, bebeğim. Bana Big Poppa demene bayıIıyorum.
Но я надеюсь, что тебе она нравится, потому что ты никогда больше ко мне не сможешь приблизиться.
Ama umarım eğlenmişsindir. Çünkü bir daha asla bana bu kadar yaklaşamayacaksın.
Мне так нравится эта работа, потому что она у меня есть.
Ve bayıIıyorum... ... çünkü bana ait.
Я вставила беруши и теперь едва ее слышу, но она должна быть достаточно громкой, потому что мне нравится, когда кровать вибрирует.
Kulak tıkacı takıyorum, o yüzden zar zor duyuyorum ama yüksek sesli olması gerekiyor, çünkü yataktaki titreşim hoşuma gidiyor.
Но я всё равно её пью, потому что она стерильна и мне нравится вкус.
Ama ben yine de yapıyorum çünkü steril ve tadını seviyorum.
Потому что она нравится мне.
Beğendim.
А маме не нравится, когда говорят, что она плохо это делает, потому что... верь мне, никто не застелит постель так, как твоя мама.
Ve annen yatağı düzeltemediğini söyleyen insanları sevmez çünkü... bana güven hiç kimse annenden daha iyi yatak düzeltemez.
Мне она нравится. потому что мне нравится цвет.
Beğeniyorum çünkü rengini sevdim.
Она мне нравится, потому что мне с ней легко.
Basit ve sıradan olduğu için seviyorum.
- Потому что моему терьеру она не нравится. - Мне не нужна собака.
Bütün bunlar senaryo olamaz, bu film aşmış bir şey.
Потому что, это то, что она не может контролировать. И мне это нравится.
Çünkü bu, onun kontrol edemediği bir şey ve bu çok hoşuma gidiyor.
Ты думаешь, она мне не нравится, потому что она занимает мое место.
Benim yerimi aldığı için ondan hoşlanmadığımı sanıyorsun.
Не потому, что это самое распространенная машина После вируса, а потому, что она мне нравится лично.
Bu tip araçları oldum olası severim.
Мне нравится видеть Джулс счастливой, но я не могу говорить с ней, потому что в итоге она будет чувствовать себя виноватой.
Jules'u mutlu görmeyi seviyorum, ama onunla konuşamam,... çünkü sonu suçluluk hissiyle biter.
А когда она мне надоела, я выбросил её в мусорку откуда ты её вытащил, отрезал рукава как тебе нравится, потому что это твоя вещь, ну да ладно.
Sonra ondan sıkılıp çöpe attım, daha sonra da onu çöpten bulup çıkardın tarzın böyle diye de kollarını kestin. Neyse işte.
Не то, чтобы мне нравится она, потому что я не очень...
Ama onu sevmem anlamına gelmiyor. - Çünkü ben gerçekten...
Мне больше нравится с мамой. У мамы лучше, потому что она хорошо готовит.
Annemle olmak daha fazla hoşuma gidiyor.... çünkü güzel yemekler yapıyor.
Потому что Серена моя лучшая подруга, и она знает, что мне нравится лучше, чем кто-либо еще
Çünkü Serena benim en iyi arkadaşım, ve neden hoşlandığımı herkesten daha iyi bilir.
Попробуй хоть на секунду не относится к ней отрицательно потому что она мне очень, очень нравится.
Burayı gerçekten çok çok sevdim. Lütfen bir saniyeliğine negatif düşünmez misin? Gerçekten sevdim.
Я просто тайно радовалась, что она не попросила назад свои кошачьи часы, потому что как и пригород на Хэллоуин, они начали нравится мне все больше и больше.
Kedili saatini geri istemediği için gizliden gizliye rahatlamıştım çünkü varoşlardaki cadılar bayramı gibi saate karşı da içimde büyüyen bir şeyler vardı.
Она мне нравится, потому что как бы говорит : "Я - эксцентричный", но признает, что я и мой пенис не всегда на одной волне.
Çok sevdim çünkü "Kaprisliyim" anlamına geliyor. Tabii ben ve penisimin aynı zekâ seviyesinde olmadığımızı kabul edersek.
Она мне не нравится, потому что совершенно не вписывается.
Ondan hoşlanmadım, çünkü duruma uymuyor.
Потому что она мне нравится.
Çünkü dairemi seviyorum.
Она мне так нравится, но я не говорю об этом часто, но должен бы, потому что так увлечен ею.
Çelloyu çok severim ve bundan fazla bahsetmiyorum ama bahsetmeliyim çünkü bu konuda kendimi çok tutkulu hissediyorum.
Потому что она наша сестра и мне нравится вспоминать ее такой, какой она была прежде, чем мы стали тем, кем стали.
Çünkü o bizim kardeşimiz. Çünkü biz bu hallere düşmeden evvelki Rebekah'yı hatırlamak istiyorum.
Она просто не сказала, что ее пригласил мальчик, потому что он ей, наверное, нравится? Не нравится он мне.
Sadece bir erkek olduğunu söylemedi çünkü... ondan biraz hoşlanıyor.
- Она тебе нравится только потому, что она нравится мне.
- Sevdiğimi söyledim diye seviyorsun onu.
Мне она не нравится, потому что я люблю сложности, а в с этой грудью сложностей нет.
Onları sevmedim, çünkü ben zorlu işleri severim ama bu memeler bana hiç iş bırakmıyor.
Мне она нравится, потому что она выглядит как машина под прикрытием, как автомобиль ФБР.
Sivil polis aracına benziyor diye beğendim. FBI arabası gibi.
Она очень любезная, и мне нравится, что она приносит себе обед из дома, потому что я тоже так делаю.
Çok yardımsever ve yemeğini evden getirmesini seviyorum çünkü ben de öyle yapıyorum.
Мне нравится, что она из пластмассы, потому что она совсем ничего не весит.
Plastik olmasını beğeniyorum... çünkü çok hafif, insanı hiç yormuyor.
Потому что хотел показать Хэйли, как сильно она мне нравится.
Çünkü Hayley'e onu ne kadar sevdiğimi göstermek istedim.
Но мне нравится Маргарет. Потому что она тоже не хочет ворошить прошлое.
Ama bu seferkinden hoşlanıyorum çünkü o da arkasına bakmak istemiyor.
Я читал твою книгу, сперва потому что меня заставили, но потом она мне начала нравится.
Kitabını, ilk başta, zorunlu hissettiğim için okudum. Ama sonradan hoşuma gitti.
Послушай, я знаю, ты думаешь, что мой разум затуманен, потому что она мне немного нравится...
Bak, şu anda muhakeme gücüme ondan birazcık hoşlandığım için gölge düştüğünü sanıyorsun...
Потому что она реально мне нравится!
Çünkü ondan çok hoşlanıyorum!
Думаю, это резко поменяет представление людей обо мне в лучшую сторону. А еще я очень рад, что мы поженимся, потому что она мне очень нравится.
Bunun insanların hakkımdaki düşüncelerini olumlu yönde değiştireceğini düşünüyorum ve aynı zamanda evleneceğim için de mutluyum, çünkü onu seviyorum.